Sociolingüística histórica
 Las lenguas ¿son algo uniforme?
 ¿Hay una sola lengua española?
 ¿Cuáles son los factores que intervienen para
que una lengua sea variable y, al final de un
proceso, cambie?
 Las lenguas en el pasado, ¿también variaban?
¿Por qué los estudios muestran las lenguas en
el pasado como algo estático, sin variación?
Principio 1. Cuando observamos una
lengua para analizarla obligatoriamente
debemos observarla en el contexto social
y en la situación hablante-oyente.
Principio 2: Una descripción completa de
la estructura de una variedad (estándar,
dialecto, registro) sólo puede hacerse si
se toman en cuenta factores sociales y
situacionales.
Principio 3: Es importante tener en cuenta
los factores que tienden al mantenimiento
de una lengua.
 Según Penny, las lenguas varían geográfica y
socialmente. Habla de variación y no de
mantenimiento como Milroy.
 Variación geográfica o diatópica
 Variación social
 Variación histórica o diacrónica: se cambia de
un estado de variación a otro estado de
variación.
Registro: uso de la lengua de manera
diferente de acuerdo a la situación, el
espacio y el interlocutor.
Hipercorrección
Dialecto: ¿qué es un dialecto? ¿Hay
alguna razón lingüística para definir algo
como una lengua y otra cosa como un
dialecto?
 Lengua:
¿qué es una lengua?
¿de qué se habla cuando se habla de lengua?
¿De la lengua que hablan los trabajadores de clase
socioeconómica baja?
 Diferencia entre lengua y dialecto: Deutsh
(1978) señala que la relación entre lengua y
clase social sirve para diferenciar
sociológicamente lengua de dialecto. Lengua es
la forma de hablar (y escribir) más
estandarizada.
Lengua estándar: la estandarización
colaborará para que un dialecto se pase a
considerar lengua.
Proceso de estandarización: se da en la
lengua escrita.
¿Cuáles serían los pasos que sigue una lengua
para hacerse estándar?
Selección: ¿qué variedad se seleccionará?
Codificación: se prescriben reglas
ortográficas, gramaticales y léxicas.
Universal Vocabulario (Alonso de
Palencia, 1490)
Gramática de la lengua castellana
(Antonio de Nebrija, 1492)
Diálogo de la lengua (Juan de Valdés,
1521)
Real Academia de la Lengua Española
(1713)
Prólogo a la Gramática de la lengua castellana Antonio de
Nebrija
A la mui alta y assí esclarecida princesa doña Isabel, la
tercera deste nombre, reina i señora natural de España y
las islas de nuestro mar. Comiença la gramática que
nueva mente hizo el maestro Antonio de Lebrixa sobre la
lengua castellana. Y pone primero el prólogo. Lee lo en
buen ora.Cuando bien comigo pienso, mui esclarecida
Reina, i pongo delante los ojos el antigiiedad de todas
las cosas, que para nuestra recordación y memoria
quedaron escriptas, una cosa hállo y: sáco por
conclusión mui cierta: que siempre la lengua fue
compañera del imperio; y de tal manera lo siguió, que
junta mente començaron, crecieron y florecieron, y
después junta fue la caida de entrambos.
Elaboración de función: la lengua
estandarizada se usa en la mayor
cantidad de funciones.
Aceptación de la lengua estandarizada:
¿qué nombre se le da? ¿Por qué se le da
ese nombre?
Dialecto: cómo definirlos.
Fronteras geográficas.
Factores sociales.
Lengua
Delimitación de las lenguas:
Temporal
Geográfica
Fronteras políticas
Comprensión mutua
Variedad: formas del habla, pero es
imposible una definición. Una variedad se
diferencia de otra en algunos elementos
lingüísticos y comparte elementos
lingüísticos con otra.
Idiolecto: el habla de un individuo.
Relación entre variedades
Modelo de árbol: críticas.
Diasistema (Weinreich 1954):
 es una herramienta descriptiva para expresar
las relaciones entre variedades adyacentes.
modelo de la manera en que los hablantes
perciben esas relaciones.
Diglosia (Ferguson 1959): dos variedades
o dos lenguas son usadas en la misma
comunidad lingüística.
Descargar

Notas de la clase