La Biblia, intérprete de sí misma
Universidad de Granada
Departamento de Estudios Semíticos
Área de Estudios Hebreos y Arameos
02 de octubre de 2015
Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández.
Universidad de Granada
1
La Biblia como interpretación
“No es exagerado decir que gran parte
del Antiguo Testamento es
interpretación de textos bíblicos
precedentes y no sólo intepretación de
hechos y experiencias”
(L. Alonso Schökel)
Relectura e intertextualidad
en la Biblia
02 de octubre de 2015
Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández.
Universidad de Granada
2
Biblia y tradición oral
El arte de hablar precede al arte literario. Narradores, rapsodas,
juglares y cantores antecedieron a los escritores
“El término ‘preliterario’ tiene ante
todo sentido temporal, pues entre
los hebreos existían
composiciones orales mucho antes
de que nacieran las narraciones,
leyes, dichos y poemas más
antiguos que se conservan en el
Antiguo Testamento”
(Otto Eissfeldt)
02 de octubre de 2015
Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández.
Universidad de Granada
3
Tradiciones orales en la Biblia






La consulta a los sacerdotes ... (Dt 17,8-11)
Dios rescató a Abraham (Is 29,22)
Los hijos de los dioses y las hijas de los hombres
(Gn 6,1-4)
El vino de los gentiles (Dan 1,8)
La circuncisión de los ammonitas (Judit 14,10)
Las abluciones antes de la oración (Judit 12,7)
02 de octubre de 2015
Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández.
Universidad de Granada
4
Armonización de textos en la Biblia
2 Cr 35,13
armoniza Dt
16,7 y Ez 12,9
02 de octubre de 2015
1 Cr 20,5
armoniza 1
Sam 17,50 y 2
Sam 21,9
Nm 26,10-11
armoniza Nm
16,32-33 y 2
Cr 20,19
El procedimiento
armonizador ya aparece en
la misma Biblia,
singularmente en la obra del
Cronista
Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández.
Universidad de Granada
5
Recursos midrásicos y targúmicos





Argumento “a fortiori” (qal wa-homer): Prov 11,31
Cambio de vocalización (’al tiqra’): Jr 1,11-12
Etimología popular de nombres y topónimos: Gn
49,14
Identificación de lugares desconocidos: 2 Cr 3,1
Interpolaciones y glosas: Sal 18,7
02 de octubre de 2015
Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández.
Universidad de Granada
6
Reelaboraciones teológicas
Actualización
profética:
Jr 3,1
Relecturas
sapienciales:
Sap 16,4-12
Reinterpretación
tipológica:
Is 65,17-25
02 de octubre de 2015
Adaptación
litúrgica:
Sal 106
Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández.
Universidad de Granada
Reelaboración
de la historia de
Agar e Ismael:
Gn 16 y 21
7
Comentario de texto
Carácter medieval de la literatura bíblica
“La literatura medieval española recorre tres siglos y tres mundos
socioculturales, religiosos y seculares a un tiempo: el siglo XII es el
de la juglaría, de los cantares de gesta y poemas noticieros como el
¡Ay Jherusalem!; el XIII es el siglo de la clerecía, del Libro de
Alexandre, de Gonzalo de Berceo o del Libro de Apolonio, y el XIV
lo es de la cortesía, del Libro de buen amor de Juan Ruiz, de los
Proverbios del sabio Salomón, los Proverbios morales de Sem Tob,
el Rimado de palacio de Pero López de Ayala y la General Estoria
de Alfonso X ...
Puede decirse que la literatura bíblica discurre igualmente por
épocas y mundos socio-culturales semejantes. Los primeros ciclos
narrativos en poesía o prosa presentan carácter épico y legendario;
sus protagonistas son héroes ancestrales; se formaron entre el
02 de octubre de 2015
Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández.
Universidad de Granada
8
Comentario de texto (II)
900 y el 700 a.C., aunque la forma actual de su texto es de época
posterior; están recogidos básicamente en los textos «Yahvistas» de
Génesis —a partir del capítulo 12—, Éxodo y Números, así como en los
dos libros de Samuel (capítulos 14.7.8-14 del primero y desde el 16 en
adelante del segundo). En la época siguiente la poesía y la prosa dejaron
de ser obra de bardos y poetas heroicos y pasaron a serlo de profetas y
sacerdotes como Isaías, jeremías y Ezequiel, así como de hombres de
leyes de la corriente deuteronómica, todos ellos ligados al templo y a las
escuelas clericales o de clerks; sus obras, formadas entre el 700 y el 500
a. C., integran básicamente los libros proféticos, la historiografía y
legislación deuteronómica (de Deuteronomio 1 a 2 Reyes 25) y la tradición
sacerdotal (de Génesis 1 a Levítico 26). Finalmente, entre el 500 y el 250
a.C. la literatura pasó a ambientes de sabios como Qohelet, cortesanos
como Esdras y Nehemías y de historiadores como los autores de la obra
cronista. Cada época refundió la literatura anterior, de modo que si las
tradiciones literarias son con frecuencia antiguas, la forma transmitida es
por lo general reciente”.
Prof. J. Trebolle, Libro de los Salmos: Religión, poder y saber. Madrid
(Trotta) 2001, pp. 21-212.
02 de octubre de 2015
Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández.
Universidad de Granada
9
Descargar

La Biblia, intérprete de sí misma