MUJER AYMARA MIGRANTE
Hermana: ponte derecha y anda
Vicenta Mamani Bernabé
INTRODUCCIÓN
En esta tesis analizamos y reflexionamos sobre
algunos elementos bíblico-teológicos que
fundamentan el trabajo pastoral para contribuir a
afrontar la pobreza, el abandono social, la
violencia doméstica, la discriminación étnico-racial
y de género que viven las mujeres aymaras que
migran del campo hacia la ciudad de El Alto, La
Paz, Bolivia.
MARCO TEÓRICO
1. Enfoque socio-pastoral
2. La pobreza
3. El abandono social
4. La violencia doméstica
5. Discriminación étnica y racial
6. Discriminación de género
7. La migración
METODOLOGÍA
Investigación cualitativa de
campo y bibliográfica
Método de la teología pastoral:
Ver, Juzgar y Actuar
Explicación del esquema de
espiritualidad y migración
TIERRA DE
ORIGEN
RESISTENCIA
ESPERANZA
TIERRA DE
DIGNIDAD
ESTRUCTURA
CAPÍTULO 1
La situación social de las mujeres
aymaras migrantes
1. Testimonio de 5 mujeres aymaras
migrantes
2. Factores psicosociales asociados con
la migración
2.1 Causas y dificultades asociadas
con la migración
2.2 Dificultades que han tenido al
comenzar a vivir en la ciudad
2.3 Desafíos diarios de las mujeres
migrantes
Capítulo 2
Principios bíblico-teológicos
para construir una pastoral
con mujeres aymaras migrantes
1. Principios bíblicos: la sanación de
la mujer encorvada de Lucas 13,10-17.
1.1 Estudio del texto
1.2 Análisis teológico del texto
2. Concepciones de la Teología Práctica
2.1 Aspectos históricos
2.2 Aspectos conceptuales
2.3 Desafíos para la práctica pastoral
con las mujeres aymaras migrantes
CIRCULACIÓN HERMENÉUTICA
Praxis 1
Situación
praxis
análisis
ideología
utopía
Escritura
práctica
exégesis
confesión de fe
esperanza
Teología práctica
Praxis 2
PLAN DE ACCIÓN PASTORAL
ANÁLISIS DE LA REALIDAD
ANIMACIÓN
COMUNIDAD
AGENTES
ORGANIZACIÓN
CRITERIOS
OBJETIVOS
EVALUACIÓN
Capítulo 3
El ayni como elemento fundante en el
acompañamiento sociopastoral integral
de las mujeres aymaras migrantes
 A y n i e n g e n e ral
 A y n i c o m o a c o m p a ñ a m ie n to
C o n c e p to
fu n d a m e n ta l
del Ayni
A y n i y d e s a fío s
d e la s m u je re s





Ayni
E je a rtic ula d o r
A y n i y la id e n tid a d
A y n i y la sa lu d
A y n i y la c iu d a d a n ía
A y n i y la p a rtic ip a c ió n e c o n ó m ic a
A y n i y la e s p iritu a lid a d

T ra d ic io n a l

C ris tia n a
H a c ia la p ra xis de
la in te rc ulturalid a d
D e s a fío s : B o liv ia , p a ís p lu ric u ltu ra l y
m u ltile n g ü e

T ra b a ja r la in te rcu ltu ra lid a d d e
g é n e ro

F o rta le ce r la p rá ctic a d e
in te rc u ltu ra lid a d

F o m e n ta r e l d iá lo g o in te rcu ltu ra l

P ro m o ve r la in te rcu ltu ra lid a d
c o m o a lte rn a tiva p a ra a fro n ta r a
la c u ltu ra d o m in a n te

T ra b a ja r la a lte rid a d y la
re la c io n a lid a d d e s d e la m u je r
a y m a ra .
1 Concepto tradicional aymara del ayni
1.1 Ayni en general
1.2 Ayni como acompañamiento
2. Ayni y desafíos de las mujeres
2.1 Ayni e identidad
2.2 Ayni y la salud
2.3 Ayni y la ciudadanía
2.4 Ayni y la participación económica
2.5 Ayni y la espiritualidad
3. Hacia la praxis de la interculturalidad
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Desafíos : Bolivia país pluricultural y multilingüe
Trabajar la interculturalidad de género
Fortalecer la práctica de la interculturalidad
Fomentar el diálogo intercultural e interreligioso
Promover la interculturalidad como alternativa
para afrontar la cultura dominante
3.6 Trabajar la alteridad y la relacionalidad desde
la mujer indígena-originaria
SOY MUJER AYMARA
C
O
N
C
L
U
S
I
Ó
N
Soy Qullasuyana,
nieta de Bartolina Sisa y Tupak Katari,
fuerte y resistente,
a pesar de muchos sufrimientos y
dolores.
Sé afrontar al sol y al viento.
Soy mujer trabajadora.
Soy hija de la Pachamama.
La papa, el chuño y la quinua son
mis alimentos.
El Illimani, Mururata y Huayna Potosí,
son mis guardianes.
Soy mujer de trenzas negras, con pollera
multicolor,
con manta color de la tierra, símbolo de
prestigio y autoridad,
hecha con mis propias manos de lana de
alpaca, llama y vicuña,
animales originarios y sagrados de los Andes
Soy callada, pero constante.
Si para una huérfana
las piedras y los palos hablan,
ahora comienzo a hablar yo,
puesta de pie.
¡ Ya no tengo miedo !
Soy mujer que vivo de mi propio trabajo,
no como los ricos que viven a costa de nosotros.
Recuerden que yo alimento a grandes y pequeños,
y sean agradecidos por estos dones.
Valoren lo que soy y mi dignidad:
¡Soy mujer aymara!
Quiero que me respeten,
así como soy, con mi color de piel.
Quiero que me digan: tú eres mi hermana,
yo estoy contigo.
Sigamos el camino juntas, no tengamos miedo,
Y digamos a todas las encorvadas:
¡Hermana: ponte derecha y anda!
Y gritemos con alegría y esperanza,
con Wiphala en alto.
Sí, somos mujeres aymaras.
Símbolo de opresión y resistencia.
Autora: Vicenta Mamani
Descargar

MUJER AYMARA MIGRANTE Hermana: ponte derecha y anda