La pédagogie Freinet : Une réponse
aux nouveaux défis de la planète ?
Nantes 2010
La terre, notre maison
• Le soleil détermine avec l'intensité de ses
rayons et la terre, avec leur mouvement, ce
qui dort ou travaille sur notre planète.
• The sun determines with the intensity of its
rays and the earth for their movements,
sleeping and working on our Planet.
• El Sol determina con la intensidad de sus
rayos y la Tierra con sus movimientos, lo que
duerme y lo que trabaja en nuestro Planeta.
The earth, our home.
• À la lumière de tous les matins, ce qui était
sombre et incertain devient clair et lumineux.
• In the light of every morning, which was dark
and uncertain becomes clear and bright.
• Ante la luz de cada mañana, lo que era oscuro
e incierto se convierte en claro y brillante.
La tierra, nuestro hogar.
• Nous nous réjouissons devant la lumière du soleil, la vie se
déroule chaque minute, avec une variété de façons, selon
le nombre et l'angle de ces rayons qui rendent possibles les
jungles, les forêts, les déserts et les régions enneigées.
• We all enjoy at the touch of sunlight, life unfolds by the
minute, with a variety of ways, according to the amount
and angle of these rays that enable the jungles, forests,
deserts and snowy regions.
• Todos gozamos ante la caricia de los rayos solares, la vida se
despliega a cada minuto, con una diversidad de formas, de
acuerdo con la cantidad e inclinación de esos rayos que
hacen posibles las selvas, los bosques, los desiertos y las
regiones nevadas.
Quelques défis
• Seulement quelques défis.
• Only a few challenges
• Solamente algunos retos.
Déversement de pétrole dans le Golfe
• Trois mois après le déversement de la British
Petroleum dans le Golfe du Mexique… il
continue hors de contrôle.
• Three months after the release of British
Petroleum in the Gulf of Mexico ... it continues
out of control.
• Tres meses después del derrame de la British
Petroleum en el Golfo de México… continúa
fuera de control
5000 ou 100,000 barils par jour ?
• Le déversement déclaré est de 5000 barils de
pétrole brut…Aujourd´hui on dit qu’il pourrait
atteindre 100 000 barils par jour.
• The spill was reported 5,000 barrels of crude oil
…Now the truth has come and the spill could
reach 100,000 barrels per day.
• El derrame inicial declarado era de 5000 barriles
de petróleo…Hoy se dice que puede llegar a
100,000 barriles por día.
500,000 hectares
• La nappe de pétrole est estimé environ 500
000 hectares.
• The oil slick is estimated about 500,000
hectares.
• La mancha de petróleo abarca
aproximadamente 500,000 hectáreas.
Dommages incalculables…
• Les dommages sont incalculables : tortues
marines, oiseaux, dauphins, le plancton, le thon,
parmi de nombreuses autres espèces sont
touchés,
• The damage is incalculable: sea turtles, birds,
dolphins, plankton, tuna, among many other
species are affected.
• Los daños son incalculables: tortugas marinas,
pájaros, delfines, plancton, atún, entre otras
especies han sido afectadas.
Impacts irréversibles
• Les impacts de cette catastrophe sont
irréversibles, rien ne sera comme avant, même
quand on dit contrôler.
• The impact of this catastrophe are irreversible,
nothing will return to its previous state, even
when finally becomes controlled.
• Los impactos de este desastre son irreversibles,
nada volverá al estado previo, ni siquiera cuando,
eventualmente llegue a ser controlado el
incesante derrame.
C´est le moment de changer
• Outre l'huile brûlante, les rejets dispersants sont également
cause de dommages au fond de l'océan, paralyse
l'économie de la pêche (mort ou contamination d’espèces.
C'est le moment de changer .
• Among the burning oil releases dispersants are also causing
damage to the bottom of the ocean, the fishing economy
paralyzed, dead or contaminated species, it's time to
change.
• Entre el petróleo quemado, los dispersantes vertidos que
también están causando daños en el fondo del océano, la
economía pesquera paralizada, las especies muertas o
contaminadas, éste es el momento de cambiar .
Organisations qui réagissent
• Des organisations, comme Greenpeace demandent un
moratoire définitif sur l'extraction de pétrole en eaux
profondes, et une révolution énergétique qui rende la
vie possible à moyen terme.
• Greenpeace calls for a permanent moratorium on
drilling for oil in deep water and an energy revolution
that makes life possible in the medium term.
• Greenpeace exige una moratoria definitiva a la
extracción de petróleo de aguas profundas y una
revolución energética que haga posible la vida en el
mediano plazo.
La reponse… Des ateliers longs
• Amazonia, conocer para preservar.
• Connaître l'Amazonie, “poumon du Monde” avec la
réalisation d’une Carte avec des principes de durabilité,
pour assumer des attitudes de préservation qui
contribueront à la santé de la planète.
• Knowing Amazon, "World's lung", making a map with
principles of sustainability, to take positions that
contribute to preserving planet's health.
• Conocer Amazonia “Pulmón del mundo” diseñando un
mapa con principios de sustentabilidad, para tomar
una posición para preservar la salud del planeta.
L'empreinte écologique d'un produit
• The ecological footprint of a product.
• La huella ecológica de un producto.
• Réflexion sur l’impact (éducatif, économique, social et
environnemental) du choix des produit, à la lumière de
l'empreinte écologique.
• The ecological footprint of a product.
Reflection of the impact (educational, economic,
environmental and social) of the choices, in light of the
ecological footprint.
• Reflexión sobre las consecuencias (pedagógicas,
económicas, medioambientales y sociales), de las
elecciones a la luz de la huella ecológica.
Voyons et dessinons un monde différent.
• Construire une façon plus juste de voir le
monde sur une carte : Peters vs. Mercator.
• Building a more just way of seeing the world
on a map: Peters vs. Mercator.
• Construir una manera más justa de ver el
mundo sobre un mapa: Peters vs. Mercator.
• Ecologie et pédagogie.
• Ecology and pedagogy.
• Ecología y Pedagogía.
Ateliers courts
• Pour une éducation à la soutenabilité ; une expérience de
correspondance télémathique.
• Educating for sustainability; experience of
correspondence télemathique.
• Una educación sustentable; experiencia de
correspondencia telemática.
• La fabrication de chaussures avec des objets de
récupération.
• The manufacture of shoes with recycled material.
• La fabricación de zapatos con material de reciclado.
•
• Ce qui est le bon enseignement, dans un bon environnement
d'étude.
• What is good teaching in a good learning environment.
• Lo que es la buena enseñanza en un buen ambiente de estudio.
• La connaissance des plantes dans la culture Mexicaine (une histoire
et une pratique de l'usage des plantes).
• The herbolaria in Mexican culture (history and practice of use of
plants).
• La herbolaria en la cultura mexicana (una historia y una práctica de
uso de las plantas).
• Les fleurs de la terre”.
• Flowers of the Earth”.
• Las flores de la tierra.
• La Charte de la Terre :
cadre éthique pour
l'école moderne.
• The Earth Charter:
ethical framework for
the modern school.
• La Carta de la Tierra:
marco ético para la
escuela moderna.
•
•
La perception de l'environnement à travers les dessins
d'enfants de Nanga Eboko.
The perception of the environment through children's drawings from Nanga
Eboko.
La percepción del entorno a través de los dibujos de niños de Nanga Eboko.
•
•
•
Les élèves de l'élémentaire à l'école de la gestion de l'eau dans l’environnement .
The elementary school students in the management of water in the environment.
Los alumnos de la escuela elemental en la gestión del agua en el medio ambiente.
•
•
•
Le projet environnemental d'école, source de mobilisation sociale.
The environmental project in school, a source of social mobilization.
El proyecto ambiental en la escuela, fuente de movilización social.
•
• Etude du milieu réalisée à l’école d’Adjigo.
• Environment study at Primary School in Adjigo.
• Estudio del medio en la Escuela Primaria de
Adjigo.
• Création de sac ecologique.
• Hand-made school bags.
• Mochilas ecológicas.
La crise économique mondiale de
2008-2009
•
•
•
Hausse du taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans.
High mortality rate of children under 5 years.
Aumento de la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años.
•
•
Une baisse du taux de scolarisation.
Declining enrollment in school.
Descenso de la tasa de escolarización.
•
•
•
Augmentation de l’insécurité.
Increased insecurity.
Aumento de la inseguridad.
•
Augmentation du nombre d’enfants forcés de travailler dans des environnements
dangereux.
Increased number of children forced to work in hazardous environments.
Aumento de la cantidad de niños obligados a trabajar en ambientes peligrosos.
.
•
•
Le défi : situation des enfants dans le
monde.
• 101 millions d’enfants ne vont pas à l’ecole
(surtout les filles)
8,8 millions d'enfants de moins de cinq ans sont
morts en 2008 dans le monde.
Quelques réponses…
• Assurer une école respectueuse pour
tous les enfants.
• Ensure a respectful school for all the
children.
• Asegurar una escuela respetuosa
paraatodos los niños y las niñas del
mundo.
Ateliers longs
• La question des croyances dans la classe.
• The question of beliefs in the classroom.
• La cuestión de las creencias en la clase.
• Encre Vapo et Droits de l’enfant.
• Vapo Ink and rights of girls and boys.
• Tinta Vapo y derechos de las niñas y los niños.
• La différence sexuelle pour une citoyenneté à part entière.
• The gender difference for full citizenship.
• La diferencia sexual por una ciudadanía completa.
• A partir de zéro.
• Starting from zero.
• Empezando de cero.
• Le corps à l'école.
• The body in the school.
• El cuerpo en la escuela.
• Colonie de vacances et Pédagogie Freinet.
• Holiday camp and Freinet Pedagogy.
• Colonia de vacaciones y Pedagogía Freinet.
Ateliers courts
• Jeux d’enfants.
• Children’s games.
• Juegos de niños.
• Droits des enfants: Palestine, Georgie.
• Children’s rights: Palestine, Georgia.
• Derechos de los niños: Palestina, Georgia.
• Raconter des histoires avec Turma da Mónica.
• Telling stories with Turma da Monica.
• Contando historias con Turma da Mónica.
• Organisation de la classe par les techniques
Freinet.
• Organisation of the lesson using Freinet
Techniques.
• Organizando la clase a partir de las Técnicas
Freinet.
• Pédagogie Freinet en Maternelle.
• Freinet pedagogy at Nursery School.
• Pedagogía Freinet en Educación Inicial.
• Pratiques sur les droits des enfants.
• Fieldwork on children’s rights.
• Prácticas sobre los derechos de los niños.
• Scolarisation des filles et des enfants nomades.
• Schooling of girls and nomadic children.
• Escolarización de las niñas y de los menores
nómadas.
• Pédagogie Freinet en Afrique, Projets et
partenariats.
• Freinet pedagogy in Africa, Projects and
partnerships.
• Pedagogía Freinet en África, Proyectos y
acompañamiento.
• Le regard, l'écoute, la parole.
• Look, listen, speak.
• La mirada, la escucha, la palabra.
• Une Ecole FREINET de l'A.B.E.M. passe à la pratique
effective, un modèle à copier.
• A Freinet School of the A.B.E.M. Became to the
practice, a model to copy.
• Una escuela Freinet de l’A.B.E.M. llega a la práctica
efectiva, un modelo a copiar.
• Respect de l'enfant et châtiments corporels.
• Respect for the child and corporal punishment.
• Respeto a la infancia y castigos corporales.
• La participation des enfants dans des écoles d'Afrique.
• The participation of children in African schools.
• La participación de los niños en las escuelas africanas.
• Droits et devoirs de l'enfant.
• Rights and responsabilities of the child.
• Derechos y obligaciones de los niños .
• Boîte de sable comme une activité ludique et thérapeutique pour les
enfants victimes de violence.
• Sand box as a hobby and therapy for abused children.
• La caja de arena como actividad lúdica-terapéutica para los niños víctimas
de violencia.
• La Pédagogie Freinet comme réponse contestataire au modèle éducatif du
Chili de Pinochet, dans un contexte de pauvreté urbaine.
• Freinet Pedagogy as a protest to the educational model of Pinochet's
Chile, in a context of urban poverty.
• La Pedagogía Freinet como respuesta contestataria al modelo educativo
del Chile de Pinochet, en un contexto de pobreza urbana.
• Freinet dans une École Publique du Mexique, le projet
pédagogique de l'École Primaire "Concepción Meléndez«.
• Freinet in a Public School of Mexico, the educational
project of the Primary School "Concepción Meléndez".
• Freinet en una escuela pública mexicana, el proyecto
pedagógico de la escuela primaria « Concepción
Meléndez ».
• Une école pour enfants malades : à l’Hôpital et à la maison.
• A school child sick to hospital and at home
• Una escuela para los niños enfermos: en el hospital y en la
casa.
• L’órtographe.
• Formation continue.
• Dessins d’enfants.
• Children’s drawings.
• Dibujos infantiles.
• La pédagogie Freinet en maternelle.
• Freinet Pedagogy in Nursery.
• La pedagogía Freinet en Maternal.
• Création de l’univers ludique.
• Creation of the Universe playful.
• Creación del universo lúdico.
• Le langage des images.
• Picture language.
• El lenguaje de la imágenes.
• Nantes et la mémoire de l’esclavage.
• Nantes and the slaves memory.
• Nantes y la memoria de la esclavitud.
L’autre défi
• Continuer à construire des outils
pédagogiques et à communiquer nos
efforts aux autres.
• Continue to build useful teaching and
communicating our efforts to others.
• Continuar construyendo útiles
pedagógicos y comunicando nuestros
esfuerzos a los demás.
Ateliers longs.
• Méthode naturelle de Mathématiques.
• Natural method in Maths.
• Método natural para las Matemáticas.
• Coopération internationale et formation.
• Internaccional cooperation and training.
Cooperación internacional y formación.
• Réalisation de documentaires.
• Making films.
• Elaboración de documentales.
• Journal de la RIDEF.
• RIDEF journal.
• Periódico del RIDEF.
• Notre biographie d’enseignant Freinet.
• Our Freinet teacher biography.
• Nuestra biografía de maestros Freinet.
Ateliers courts.
• Création littéraire dans la classe de langue étrangère.
• Creative writing in the foreign language classroom.
• Creación literaria en la clase de lengua extranjera.
• Connaissance et Compréhension des Cultures.
• Knowledge and Understanding of Cultures.
• Conocimiento y comprensión de culturas.
• Pratiques de classe Freinet et échanges au sein d'un groupe local
français.
• Freinet classroom practices and exchanges within a local French.
• Prácticas Freinet e intercambios en el seno de grupo local francés.
• Correspondance scolaire.
• School correspondence.
• Correspondencia escolar.
• Freinet et Freire.
• Les danses et les fêtes.
• Dances and festivities.
• Danzas y fiestas.
• Comprehension des cultures.
• Fabrication de petits livres.
• Making little books.
• Fabricando libritos.
• Présentation de la pédagogie Freinet en Corée.
• Presentation of the Freinet pédagogie in Korea.
• Presentación de la Pedagogía Freinet en Corea.
• Jeux de langue.
• Language games.
• Juegos de lengua.
• Les métaphores dans la perception de la
connaissance.
• “Les métaphores” in the perception of
knowledge.
• Las métaforas en la percepción del conocimiento.
• Patrimoine, langue, culture.
• Heritage, language,culture.
• Herencia, lenguaje, cultura.
Pour ne pas finir
• Non seulement partager l'expérience, mais on
doit aussi semer. Réfléchir, partager, écrire et
porter cela à notre salle de classe.
• Not only share the experience, sembrémosla.
Reflect, write and let's get her into our classroom.
• No sólo compartamos la experiencia,
sembrémosla. Reflexionemos, compartamos,
escribamos y llevémosla a nuestras aulas.
Quelle FIMEM voulons-nous ?
• Face à cette evolution du monde peut-être
pourrions nous interroger sur la place à donner à
notre mouvement (politique, éducation,
structure de la FIMEM…)
• Facing the world’s evolution we could ask
ourselves about the place of our mouvement
(Policy, education, FIMEM structure…)
• Frente a esta evolución del mundo, podríamos
preguntarnos cuál es el lugar de nuestro
movimiento ( Político, educativo, en la estructura
de la FIMEM…)
No estás separado de la naturaleza.
Todos somos
parte de la Vida Única
que se manifiesta en
incontables formas en todo
el universo, formas que están,
todas ellas, completamente interconectadas.
Descargar

La pédagogie Freinet : Une réponse aux nouveaux