Las Concepciones de la Salud
y la Mujer en la Cultura China
Lifen CHENG LEE
Departamento de Sociología y Comunicación
Universidad de Salamanca
Índice
Introducción
1. Síntomas de agotamiento y la utilización del servicio de
cuidado de salud pública
2. Somatización y los correlativos fisiológicos
3. Lenguaje y sistemas de pensamiento tradicional sobre el
cuerpo y la mente
4. La medicina china tradicional y las creencias populares de la
salud
5. Fitoterapia – principio de no agresión al cuerpo, equilibrio y
armonía
6. El cumplimiento de cuarentena posparto, garantía de salud
femenina por vida
7. Simbolismo e implicaciones de los cuidados durante la
cuarentena posparto
8. Representaciones de la salud femenina en los medios de
comunicación en lengua china: Una aproximación empírica
9. Discusión
INTRODUCCIÓN
• ¿Ya has comido?
Frases análogas en lenguas occidentales:
• “Hola ¿qué tal?”, “¿Cómo estás?”,
“¿Cómo te va?”;
• “Come tal es vous?”
• “How are you?”
1. Síntomas de agotamiento y la utilización del
servicio de cuidado de salud pública
Resultados obtenidos: estudio realizado en Canadá
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Menos síntomas somáticos
Más elevado en síntomas psicológicos de agotamiento
“Sentirse débil” y “enferma durante la mayor tiempo de la vida” de
una, son síntomas más comunes en la muestra de mujeres chinas
Se reflejan las diferencias de significado de estos ítems en la
traducción al mandarín, de vivir y de expresar el agotamiento
(fiabilidad interna de las 2 dimensiones).
Síntomas encajan con la categoría de la neurastenia que sigue
siendo una diagnosis extendida en las poblaciones de los
inmigrantes chinos en Occidente.
Los acontecimientos más comunes vividos por estas mujeres en el
año anterior a la realización de este estudio fueron las enfermedades
o muerte en la familia, dificultades laborales o académicas, y
problemas con el prejuicio o discriminación.
2. Somatización y los correlativos fisiológicos
• En las áreas donde predomina la cultura china se cree que las
emociones están claramente asociadas con los acontecimientos
fisiológicos
• los Hàn son propensos a “somatizar” sus emociones.
• Se refiere a síntomas corporales o somáticos experimentados en lugar
de una emoción. Síntomas: dolores de cabeza, de espalda, insomnio y
pérdida de apetito.
• El modelo occidental podría pensarse como la “psicologización” de la
emoción. Cada modelo constituye una respuesta culturalmente
establecida para un evento único.
• Los Hàn tienen una percepción corporal de menor restricción y de este
modo, esto sirve como un ejemplo de una sensibilización o
consciencia corporal.
• Una consecuencia de la asociación de somatización es la falta de
consciencia psicológica.
• No obstante, otros investigadores han argumentado que la
somatización no equivale a la falta de psicologización y más aún, que
ambos fenómenos pueden coexistir
2.1. La coexistencia de somatización y psicologización
• La expresión de una emoción depende de la situación.
• Algunos investigadores sugieren que las quejas físicas,
en lugar de las emocionales, inducen un mayor apoyo
en las sociedades chinas.
• Aunque los pacientes se quejan de padecer algunos
problemas somáticos, estos admiten tener problemas
psicológicos y emocionales si se les pregunta
directamente sobre ellos.
• Los primeros informes científicos indican que los chinos
se preocupan especialmente por el cuerpo y para ellos
es relativamente fácil somatizar; tienden a manifestar
síntomas neurasténicos e hipocondríacos.
2.2. Los caracteres chinos que forman
el vocabulario de salud y emoción
• El énfasis sobre las sensaciones corporales hace contraste con la
escasa comunicación lacónica de la experiencia mental, que
desde la perspectiva de la cultura occidental, puede que parezca
defensiva, naif, falta de la conciencia de sí mismo y de sensibilidad
personal.
• Kleinman (1982), Kleinman y Kleinman (1985) hipotetizaban que en
los pacientes chinos la neuroastenia representaba culturalmente las
expresiones de depresión en el idioma nativo.
• Esta hipótesis ha sido corroborada por otros investigadores en 87 de
los 100 casos neuroasténicos estudiados.
• En esta investigación también se hallaron estados de ansiedad en
un alto porcentaje de casos estudiados (69%), 25 casos con
desorden somatomorfo y 44 casos padecían del síndrome de dolor
crónico.
• Se dedujo que la sintomatología depresiva coexistía con el
agotamiento somático y el mal psicológico, produciendo un desorden
específico para el determinado contexto espacial y temporal.
2.3. Más cuestiones pendientes
• ¿El agotamiento psicológico se transforma en mal o dolor físico?
• ¿El énfasis somático constituye un modo prescrito culturalmente
para comunicar la infelicidad y la desesperación?
• ¿Deberíamos recurrir a la fuente lingüística para averiguar las
prácticas de socialización en las comunidades de cultura china,
la orientación somato física de la medicina china o al trato formal
en la interacción entre pacientes y médicos?
• Este entrelazado del mal físico y el agotamiento psicológico, no
es conocido también entre los pacientes europeos, ¿la
diferencia entre ambas culturas es más bien de grado que de
índole distinto?
3. Lenguaje y sistemas de pensamiento
tradicional sobre el cuerpo y la mente
• Existe una supuesta impresión de que la formulación
cultura-lingüística ha priorizado el vocabulario chinomandarín con términos emocionales, especialmente
cuando aplican a la expresión de disgusto personal.
• La supuesta preferencia de los Han al uso de
defensa inhibitoria y represiva ha sido considerada
en este sentido.
• De modo parecido, la alegada ausencia de una nítida
diferenciación Cartesiana entre el cuerpo y la mente
en los sistemas de pensamiento tradicionales de los
Han puede que contribuya a la inter-cambiabilidad de
experiencias psíquicas y somáticas
3.1. Los caracteres chinos
• En el léxico, las metáforas sobre las emociones y los
conceptos chinos tanto antiguos como modernos de las
emociones, se observa su papel evidente en la expresión de
enfermedad y de la medicina.
• Los caracteres ideográficos son compuestos de los radicales
que pueden revelar la etimología de los caracteres.
• Muchos caracteres chinos como, por ejemplo, el enojo 怒, el
temor 恐 o la tristeza 悲, llevan el radical “xīn” 心, que significa
literalmente “corazón”.
• El conocido diccionario mandarín-inglés, 通用漢英詞典, The
Tōngyòng Hàn-Yīng Cídiăn, ha listado unos 81 caracteres
relacionados con emociones y, todos llevan el radical
“corazón”. Entre ellos, 51 caracteres son de uso común en la
escritura china.
3.2. Huángdì Nèijīng 黃帝內經 (221-207 a. de C.) –
el canon secreto de la salud del Emperador Amarillo
• Se habla de “qì ” 氣 (gaseoso) para la comprensión
de las emociones.
• Se cree que “qi” 氣 es la energía que fluye por todo
el cuerpo humano.
• “Qì” 氣 se origina en los genes de los progenitores
de uno, así como en el alimento que digiere y en el
aire que respira.
• La creencia de los Hàn es que “qì” 氣 existe en
todos los órganos del cuerpo, su exceso o
deficiencia en cualquier parte puede resultar en
enfermedad.
3.3. La relación entre las siete emociones
“qīqíng” 七情 y el “qì” 氣
• Huángdì Nèijīng 黃帝內經 (el canon secreto de la salud)
establece la relación entre las siete emociones “qīqíng” 七情
y el “qì” 氣 de la forma siguiente:
 Nù zé qì shàng 怒 則 氣 上 。El enojo eleva el nivel de “qì”.
 Xǐ zé qì huăn
喜 則 氣 緩 。La alegría enlentece el “qì”.
 Bēi zé qì xiăo
悲 則 氣 小 。La tristeza debilita el “qì”.
 Kŏng zé qì xià 恐 則 氣 下 。El temor desciende el nivel de “qì”.
 Jīng zé qì luàn 驚 則 氣 亂 。El pánico vuelve caótico el “qì”.
 Sī zé qì jié
思 則 氣 結 。La melancolía obstruye el “qì”.
 Yōu zé qì něi
憂 則 氣 餒 。La preocupación mengua el “qì”.
3.4. Medicina occidental vs. medicina china tradicional
• A nivel cognitivo, Kleinman y Kleinman (1985) han
señalado que probablemente los Hàn son más
receptivos a las sensaciones somáticas y las
comentan con mayor precisión y más claramente.
• En Occidente no se aprecia tanto la somatización y, a
menudo, es descartada por el sesgo cultural de los
médicos occidentales con una orientación
predominantemente psicodinámica, que tienden a
considerar la somatización como un obstáculo para la
auto-reflexión y la conciencia de uno mismo.
• Estas explicaciones, aunque plausibles, han sido
lecturas tomadas post hoc; no tienen en cuenta el
proceso que precede el informe de los síntomas
somáticos ni tampoco explicitan la experiencia sujetiva
de los acontecimientos.
4. La medicina china tradicional y las
creencias populares de la salud
• Un sistema propio de clasificación de las enfermedades.
• El hombre vive entre el cielo y la tierra, y constituye en sí
mismo un “universo en miniatura” – doctrina filosófica de
la medicina.
• La materia de la que están formados los seres vivos se
considera perteneciente al “yīn” 陰, que es el aspecto
femenino, pasivo y recesivo de la naturaleza.
• Por otra parte, las funciones vitales de estos seres se
consideran pertenecientes al “yáng” 陽, que es el
aspecto masculino, activo y dominante.
4.1. Cinco centros vitales, “wǔzàng” 五臟
Las funciones de los seres vivos se describen mediante los
cinco centros vitales del cuerpo:
1.
“Corazón” o “mente”, “xīn” 心: hace referencia al “centro de mando”
del cuerpo, que se manifiesta como conciencia e inteligencias.
2.
“Pulmones” o “aparato respiratorio, “fèi” 肺: este sistema regula
diversas funciones corporales y mantiene el equilibrio espacial.
3.
“Hígado”, “gān” 肝: comprende el tronco y las extremidades, los
mecanismos de respuesta emocional al medio externo y la
actividad de los diversos órganos.
4.
“Bazo”, “pí” 脾: regula la distribución de los elementos nutritivos en
el organismo, así como el metabolismo, proporcionando fuerza y
resistencia al cuerpo físico.
5.
“Riñones”, “shèn” 腎: con este término se hace referencia al
sistema que regula las reservas nutritivas y el uso de la energía. De
él depende la fuerza vital de los seres humanos.
4.2. Los fenómenos latentes - “zàng xiàng” 藏象
Mediante la teoría de los 5 centros vitales, que se conoce
como “fenómenos latentes” o, “zàng xiàng” 藏象, se
explican las diversas funciones corporales.
Además, las sucesiones de las estaciones y los cambios
del tiempo pueden influir sobre el cuerpo humano. Los
elementos que mayor efecto producen son:
– el viento “fēng” 風,
– el frío “hán” 寒,
– el calor externo “shŭ” 暑,
– la humedad “shī” 濕,
– la sequedad “zào” 燥 y
– el calor interno “huŏ” 火 (significa “fuego” literalmente).
4.3. Teoría de patología en medicina china
• Las alteraciones excesivas o fuera de la habitual del
tiempo atmosférico perjudican al organismo y se conocen
como los “6 factores externos”.
• Por otra parte, si se producen alteraciones extremas del
estado de ánimo del individuo en las denominadas 7
emociones (mencionado en anteriormente), la salud
también puede resentirse.
• Según la medicina china tradicional, los 6 factores
externos que originan la enfermedad, junto con las 7
emociones, constituyen la base teórica de la patología
de las enfermedades.
• Estos modelos teóricos, unidos a la teoría de los
“fenómenos latentes” se emplean en el análisis de la
constitución del paciente y de sus enfermedades, así
como para diagnosticar la naturaleza exacta de su pérdida
de equilibrio físico y psíquico.
5. Fitoterapia – principio de no agresión al
cuerpo, equilibrio y armonía
• Durante la antigüedad milenaria, los Han se usaron a sí mismos
como cobayas para comprobar la capacidad de las diversas plantas
para producir frío - hán 寒, calor - rè 熱, templanza - wēn 溫, y
frescor - liáng 涼.
• Se clasificaron los efectos medicinales de las plantas sobre las
diferentes partes del cuerpo y se hicieron pruebas para determinar
su toxicidad, las dosis en que resultaban letales, etc.
• Esta experiencia acumulada reforzó la comprensión de los
fenómenos de la naturaleza por parte de los Hàn e hizo aumentar
las aplicaciones de los principios naturales en la medicina china.
• Apoyándose en los análisis anteriores, el médico puede recetar el
método para corregir el desequilibrio.
• El objeto de la medicina china es la persona, no sólo la enfermedad,
que en el pensamiento médico chino no es más que una
manifestación de un desequilibrio que afecta a la totalidad de la
persona.
5.1. Reestablecimiento del equilibrio
• Los principios descriptos anteriormente se emplean para
valorar el ambiente que rodea al paciente, su ritmo de
vida, las comidas que prefiere o que rechaza, sus
relaciones personales y su lenguaje y gestos,
convirtiéndose así en un instrumento para comprender
mejor sus dolencias y proponer modos de mejorar en
diversas áreas.
• Una vez que se han descubierto los excesos o
desequilibrios, se pueden resolver y así reestablecer el
equilibrio y la salud física y mental.
• La obtención del equilibrio en el flujo de energía e
cuerpo es el principio básico de los tratamientos de la
medicina china.
6. El cumplimiento de cuarentena posparto,
garantía de salud femenina por vida
• El cumplimiento estricto de las normas alimenticias y de
higiene de la mujer durante el periodo de posparto de un
mese tiene el origen en la antigüedad cuando la cirugía
o medicamentos antibióticos para curar las heridas
causadas por el parto aún se desconocían.
• Esta práctica de guardar la cuarentena posparto,
combinada con los conceptos de alimentos tonificantes,
hierbas medicinales y las panaceas de salud, se ha ido
complicando con el paso de los tiempos, formando así
un vínculo cultural de los Hàn.
• En término de protección femenina, los principios de oro
más conocidos para todo el mundo en esta cultura son:
mantener el calor, evitar las corrientes y tomar
alimentos nutritivos.
6.1. La dieta posparto
• La comida más popular para las mujeres puérperas es el pollo de
corral estofado en aceite de sésamo.
• La carne de pollo es rica en proteínas y más ligera para la digestión,
mientras que el aceite de sésamo contiene vitamina E, calcio, hierro,
y además, según se cree, ayuda a la contracción del útero, elimina
los loquios, la descarga de la sangre, tejidos y mucosidades del
posparto.
• Otros dos ingredientes principales para aliñar el pollo al aceite de
sésamo son el jengibre y el aguardiente de arroz, que se supone
que pueden hacer que el cuerpo entre en calor y estimule la
circulación.
• Esta dieta del posparto puede variar según las zonas geográficas;
por ejemplo, en el sur del Río Yangzi, se sirve sopa de perca
guisada con jengibre y aguardiente de arroz. En Guangdong, las
mujeres puérperas comen manos de cerdo estofadas con
cacahuetes. Para las mujeres hakkas, etnia procedente de la costa
sureste china, la dieta de posparto consiste en huevos escalfados en
jengibre y aguardiente de arroz.
• A pesar de esta variedad de recetas, la idea es la misma.
6.2. Mantener el calor
• Siguiendo el mismo criterio de “abrigarse”, la vestimenta de las
puérperas también es un punto importante.
• Las camisas o blusas de mangas largas, pantalones largos y
calcetines son imprescindibles.
• Algunas mujeres siguen a raja tabla las instrucciones de su madre o
suegras y llevan puesto un gorro de lana en la cabeza. Incluso en
agosto, la mayoría de las mujeres que guardan la cuarentena
posparto no se atreven a encender el ventilador, o el aire
acondicionado, que aunque produce frescor repartido, es también
evitado.
• La creencia tradicional es que la cosa más terrible que pueda
ocurrirle a una mujer durante la cuarentena posparto es caer
enferma por coger frío o gripe (gripe posparto). Por consiguiente,
estas mujeres no deben salir de casa, lavarse los cabellos, bañarse
en agua fría, o incluso tocarla, y las puertas y ventanas deben
mantenerse cerradas.
• En realidad, a estas restricciones no les falta alguna base médica.
6.3. Evitar las corrientes
• Se creen que las mujeres se esfuerzan tanto para dar la
luz que sus articulaciones se quedan sueltas y son más
propensas a coger frío.
• Según la ciencia médica, las embarazadas producen 3050% de líquido que lo normal para alimentar al feto.
• Este exceso de líquido es expulsado del cuerpo después
del parto por medio de transpiración (se conoce también
por “sudor nocturno”), y puesto que los poros se abren
durante la transpiración, las puérperas deberían
protegerse de las corrientes para evitar resfriarse.
6.4. No hacer esfuerzo
• Se cree que las mujeres en cuarentena de posparto deben
evitar levantarse de la cama, incluso para comer, puesto que
dar la luz tiene tanto desgaste que deja el cuerpo muy
debilitado.
• Tampoco deberían coger peso ni subir las escaleras (para
evitar que el útero se afloje), tampoco coser o leer (evitar
que la vista se haga daño).
• Estas mujeres, en realidad, están sujetas a una plétora de
restricciones bienintencionadas.
• Desde el punto de vista médico, los músculos y ligamentos
de la parte pélvica se ceden poco a poco durante el curso de
embarazo para facilitar el alumbramiento, y se quedan
sueltos antes del parto.
• Según los ginecólogos, se necesita descanso posterior de 68 semanas para la recuperación.
• Si una puérpera hace trabajo de mucho esfuerzo antes de la
recuperación completa, puede que su útero se afloje y sufra
dolor de espalda y otras consecuencias.
6.5. Diferencias culturales sobre el cuidado
posparto
• Esta forma de guardar la cuarentena posparto parece ser algo único
de los Hàn.
• Las mujeres japonesas no tienen problemas en beber agua que
sale del grifo o comer alimentos fríos habituales como sasimi,
repollo en salazón etc. después de dar la luz.
• Las Europeas o Americanas no sólo pueden descorchar una botella
de champán o servirse un buen bol de helado para celebrar el
nacimiento del bebé, sino que no les importa abandonar el hospital
el mismo día de haber dado la luz y se les ve empujar la segadora
eléctrica cortando el césped de su jardín una semana más tarde.
• Para las mujeres Hàn que tienen que dar la luz en Occidente la
diferencia de costumbres resulta muy dura.
• Algunas de estas mujeres tuvieron que recurrir al centro de servicio
de su comunidad para pedir ayuda. Muchas mujeres jóvenes
cuando van a dar la luz en extranjero, piden a su madre que se
vaya a ayudarles durante la cuarentena y, de paso, les lleve los
ingredientes necesarios para preparar la dieta.
6.6. ¿Qué hay de verdad en las normas de posparto?
¿Realmente ocurre esta tira de desgracias a las mujeres que no
se han cuidado según los cánones tradicionales durante la
cuarentena posparto?
• Se cree que pueden tener artritis, jaquecas cuando
envejezcan y el útero de una mujer que no se haya
recuperado adecuadamente es propenso a tener todos tipos
de enfermedades tras la menopausia.
• De forma correspondiente, mujeres que son débiles y frágiles
al principio y, sin embargo, se cuidan bien durante la
cuarentena son capaces de cambiar su constitución.
• Pero todo esto se basa en lo que se cuentan. Hasta ahora se
ha hecho poca investigación médica sobre esta área de
conocimiento y es difícil sacar las conclusiones.
7. Simbolismo e implicaciones de los cuidados
durante la cuarentena posparto
• Para las mujeres Hàn el propósito de guardar la
cuarentena posparto va más allá de las razones médicas
o de salud, que supone aspectos sociales y psicológicos
complejos.
• Durante los nueve meses de embarazo, el cuerpo de una
mujer pasa por unos cambios enormes y, en los tiempos
antiguos, antes de que existiera la medicina avanzada,
un parto doloroso de diez o más horas era una
experiencia infernal.
• Por dar la luz con éxito y traer la alegría a la familia, las
mujeres se merecían ser premiadas y mimadas.
• Al mismo tiempo, estar tumbada significaba la
oportunidad para la mujer para que descansase y se
cuidase después de haber tenido un bebé y para
animarla a seguir intentando tener más hijos.
7.1. La sociedad tradicional
• Guardar la cuarentena posparto también refleja las
normas de la sociedad tradicional.
• Los hombres eran considerados más importantes que
las mujeres. Las esposas jóvenes trabajaban todo el día
cuidando la casa, a los suegros y los niños.
• Las mujeres eran las que comían los alimentos más
pobres de sustancia y las que menos tiempo dormían.
• Estar en cuarentena posparto era la única justificación
de que la nuera tuviese que comer carne y alimentos
fortificantes que normalmente nunca probaba.
• Para evitar las habladurías, los suegros no la obligaban
a hacer las tareas pesadas. Era la única ocasión en que
una mujer podía tomar un respiro.
7.2. Significado social de la cuarentena posparto
• Desde la perspectiva de las costumbres y rituales
de vida, la cuarentena posparto es comparada con
la ceremonia de iniciación para los investigadores
de Humanidades y CCSS de la Academia Sínica de
Taiwán.
• Las mujeres de la etnia Hàn en periodo de
cuarentena posparto siguen unas normas para
preparase psicológicamente para la iniciación de
su nuevo papel como madres; la posición de
madre, naturalmente les da un estatus superior
dentro de la jerarquía familiar, pero también implica
mayores cargas y responsabilidades.
7.3. La cuarentena posparto y el cambio social
• El significado social de la cuarentena posparto también está
cambiando en el mundo actual.
• En el pasado, con familias donde convivían diferentes
generaciones, lo bien o mal que guardaba la cuarentena una
madre novata dependía principalmente de la actitud de la
suegra.
• Pero con la aparición creciente de familias nucleares, las
mujeres tienen más donde elegir, pueden pagar a un centro
de cuidado para mujeres en posparto a precio de un hotel,
donde les cuidan y les sirven comidas posparto guisadas
según las normas tradicionales
• La razón por la que las madres de los neonatos tienen que
comer alimentos ricos en proteínas durante la cuarentena
posparto es que “tienen que comer para alimentar a dos”; la
idea central es aumentar la leche si tienen que dar pecho al
bebé.
8. Representaciones de la salud y mujeres en
los medios de comunicación en lengua china
• En primer lugar se realizaron estudios descriptivos.
• El primero se trata de la distribución del encuadre
temático de los titulares de las noticias.
• El resultado muestra que el “embarazo” (21,6%),
“ginecología” (18,9%) y “belleza” (16,2%) son los tres
temas con mayor cobertura, seguidos por “otros temas
de salud - vista, pérdida de orina, etc.” (13,5%) y
“anticonceptivos” (8,1%) y, en tercer lugar se encuentran
temas como “aborto” (5,4%) y “lactancia y maternidad”
(5,4%) (Ver figura 1)
Figura 1: Distribución de temas
Distribución temática en los titulares de las noticias
Otros temas de salud
general; 13,5
Lactancia y maternidad;
5,4
Ginecología; 18,9
Belleza; 16,2
Sexualidad; 10,8
Aborto; 5,4
Anticonceptivo; 8,1
Embarazo; 21,6
0
5
10
15
En %
20
25
Figura 2: Distribución de consejos
Medicina china
tradicional; 24,3
Belleza; 27
Medicamento;
10,8
Salud física;
67,6
Visita médica; 27
Medidas
preventivas;
64,9
Salud mental;
16,2
Alimento; 35,1
9. Discusión
• Como se ha mencionado al principio de
este trabajo, en término de protección de
la salud femenina, los principios más
conocidos para todo el mundo en la
cultura china es mantener el calor, evitar
las corrientes y tomar alimentos nutritivos.
• Estos cánones son mantenidos en la
cobertura informativa de las noticias
analizadas en el presente estudio.
9.1. Discusión
• En los resultados preliminares obtenidos de este estudio
piloto, se observa que una vez más se confirma que para la
vida de una mujer de la cultura china, el embarazo es un
tema especialmente importante ya que se trata de una señal
de su perfecto estado físico, de su capacidad o aptitud para
la labor reproductora.
• También se observa que tanto el tema de “ginecología” (no
en el sentido patológico, sino más concretamente el cuidado
de los órganos internos femeninos) como el de “belleza” son
igualmente importantes junto con el embarazo.
9.2. Discusión
• En cuanto a los consejos que se dan
para cada encuadre temático, se observa
que consejos sobre la “belleza” está en
función de potenciar la atracción sexual
de la mujer, un dato que viene a
demostrar que el concepto de “mujerobjeto” sigue vigente en los discursos
mediáticos.
• La ausencia del encuadre temático de
“bienestar psicológico” en los titulares de
las noticias analizadas confirma nuestras
expectativas sobre su posible
irrelevancia en los discursos mediáticos y
que se trata de un tema que no se suele
tratar en las sociedades de la cultura
china.
9.3. Discusión
• Se observa que la salud física no se asocia con la salud
psicológica mental (r=, 008), aunque cuando se dan
consejos a las mujeres, puede que consejos de salud mental
aparezcan en temas sobre “problemas de salud general”, en
particular en problemas de secreción lagrimal e incontinencia
de orina (ver Tabla 1 y Tabla 2 en archivo WORD).
• Los consejos del uso de “medicina china tradicional” se
aplican en su mayoría en los cuidados ginecológicos o
mantenimientos de belleza más que en la cura de
enfermedades.
• La correlación negativa y significativa entre los consejos
“salud mental” y “medicina china tradicional” nos conduce a
la inferencia de que probablemente en casos en los que se
aconseja la aplicación de la medicina china, en realidad es el
sustituto del tratamiento mental psicológico, ya que las
plantas o hierbas medicinales no tienen efectos tan nocivos
como los fármacos, y la somatización de problemas
mentales también necesita un tratamiento de algo tangible
en lugar de psicoanálisis mediante un lenguaje abstracto.
9.4. Discusión
• En contraste con la aplicación de la medicina china
tradicional, los consejos sobre “visita médica” y
“medicamento convencional” se aplican en su mayoría
en temas de “anticonceptivos” u “otros problemas de
salud general”, también en medida más moderada se
aplican en el tema “embarazo”.
• La medicina convencional occidental se considera
instrumento con eficacia rápida a corto plazo y de breve
duración con posibles secuelas negativas, mientras que
la medicina china tradicional se percibe como más
amigable al cuerpo humano por su profundo respeto
hacia la naturaleza.
10. Nota final
• Esta investigación que se ha presentado aquí, al tratarse
de un estudio piloto basado en analizar los contenidos
informativos de una pequeña muestra de un mes (entre
enero/febrero de 2008) de la prensa electrónica de
lengua china que circula en las comunidades de cultura
china en el mundo, sólo pretende obtener una imagen
general y actualizada de la salud femenina descrita por
los periódicos en lengua china en este momento.
• Por tanto, la fiabilidad de los resultados de las pruebas
estadísticas puede que necesite ser discutida.
• No obstante, nuestro propósito ha sido únicamente
ofrecer una visión orientativa para los investigadores
interesados específicamente en temas relacionados con
la “Salud y Mujeres Chinas”, y que este trabajo les
pueda servir de pista para seguir profundizando sus
estudios en este campo.
Descargar

Las Concepciones de la Salud y la Mujer en la