Prueba de
Vocabulario
#1
Vocabularios 1-8
Número de palabras en el
Nuevo Testamento:
Veces que aparecen las
palabras aprendidas hasta
la fecha:
Porcentaje de las palabras
del Nuevo Testamento:
138,162
33,797
24.5%
Griego I
Lección 6
El verbo eivmi,, tiempos
verbales y conjunciones
Conjugación de eivmi,
Presente Activo Traducción
1s
Indicativo
2s
3s
1p
2p
3p
eivmi,
ei=
evsti,n
evsme,n
evste,
eivsi,n
soy, estoy
eres, estás
es, está, (hay)*
somos, estamos
son, están (sois, estáis)
son, están, (hay)*
* En tercera persona singular o plural a veces denota existencia o cantidad. En
ese caso se torna en impersonal y se traduce “hay”.
o` dida,skaloj evstin di,kaioj
“el maestro es justo”
avga,ph o` qeo,j e;stin
“Dios es amor”
oi` lo,goi mou ei;sin dikaioi,
“las palabras mías son justas”
u`mei/j evste a[gioi
“vosotros sois santos”
ta. te,kna auvtw/n eivsin dou/loi tw/n kuri,wn
“los hijos (o niños) de ellos (o de ellas)
son esclavos de los señores”
Modo
Por medio de este accidente se puede saber qué tan real era la
acción en la mente del autor.
Indicativo: Cuando la acción es totalmente real en la mente
del que habla o escribe.
Subjuntivo: Cuando la acción es un deseo, una esperanza o
una posibilidad en la mente del autor.
Imperativo: Cuando la acción es un mandato o una súplica.
Algunos clasifican el infinitivo como un modo. Este indica
(verbalmente) una acción dependiente de otra, o propósito.
El participio es otra forma verbal no modal. Puede ser adjetival
o adverbial. Su acción dependerá del verbo principal.
Tiempo
Este accidente indica el aspecto de la acción más que el
momento en que ocurre.
Presente: La acción es vista en su desarrollo. En
Indicativo está asociada a lo cronológico actual.
Imperfecto: La acción es vista en su desarrollo en un
pasado (como un proceso o costumbre).
Aoristo: La acción es vista como completa. En el
indicativo se muestra en el pasado.
Perfecto: La acción se llevó a cabo en el pasado y tiene
repercusiones en el presente.
Pluscuamperfecto: La acción se lleva a cabo en el pasado
con repercusiones en el pasado.
Voz
Por medio de la “voz” se puede saber qué relación hay
entre sujeto y la acción.
Activa:
Cuando el sujeto realiza la acción.
Pasiva:
Cuando al sujeto se le realiza la acción.
Media:
Cuando el sujeto realiza y recibe la acción al mismo
tiempo.
Algunos verbos usan la misma desinencia tanto para la
voz pasiva como para la media.
Persona
Este accidente indica quién es el sujeto gramatical de la
acción o el proceso verbal.
Primera:
Quien habla o escribe es el sujeto gramatical.
Segunda:
El oyente o lector es el sujeto gramatical.
Tercera:
Ni el que habla ni el que oye (escribe o lee) es el
sujeto sino otro ente.
Número
Determina si el sujeto gramatical es uno o varios
entes. Puede ser singular o plural.
oi` a;nqrwpoi profh/tai, evisin
Los hombres son profetas.
Tiempo
oi` a;nqrwpoi
profh/tai,
evisin
P
Voz
A
Modo
I
Persona
3
Número
Género
Caso
P
M
N
a;nqrwpoj o` los hombres
P
M
N
profh,thj o`
profetas
eivmi
son
P
Forma léxica
Traducción
h` basilei,a kakh, evstin
El reino es malo.
Tiempo
Voz
Modo
Persona
h` basilei,a
kakh,
evstin
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
S
F
N
basilei,a h`
el reino
N
kako,j( h,(
o,n
malo
eivmi
es
S
P
A
I
3
S
F
Mt. 24:5
Ἐγώ εἰμι ὁ Χριστός,
Yo soy el Cristo.
Juan 1:20
Ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ὁ Χριστός.
Yo no soy el Cristo.
Mc. 6:15
ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι Ἠλίας ἐστίν·
Pero otros decían que es Elías.
Pero otros decían: “Es Elías”.
oi` a;nqrwpoi profh/tai, evisin
Tiempo
oi` a;nqrwpoi
profh/tai,,
evisin
P
Voz
A
Modo
I
Persona
Número
Género
P
M
P
M
Caso
Forma léxica
Traducción
los hombres
profh,thj o`
eivmi
h` basilei,a kakh, evstin
el reino es malo
Tiempo
Voz
Modo
Persona
h` basilei,a
kakh,,
evstin
Número
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
S
F
N
h` basilei,a
el reino
N
kako,j( h,(
o,n
malo
eivmi
es
S
P
A
I
3
S
F
h` evkklesi,a pisth, evstin
la iglesia es fiel
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
Género
Caso
h` evkklesi,a
S
F
N
pisth,,,
S
F
N
evstin
P
A
I
3
S
Forma léxica
h`
evkklesi,a
pisto,j( a(
on
eivmi
Traducción
la iglesia
fiel
es
o` w'n (el que es) evk tou/ qeou/ ta. r`h,mata
(las palabras) tou/ qeou/ avkou,ei\ dia. tou/to (por
esta razón) u`mei/j ouvk avkou,ete( o[ti evk tou/ qeou/
ouvk evste,Å
Jn 8:47
El que es de Dios las palabras de Dios
escucha; por esta razón ustedes no
escuchan, porque de Dios no son.
Género
Caso
Tiempo
Voz
Modo
Persona
Número
avkou,ei
P
A
I
3
S
avkou,w
escucha
avkou,ete,,,
P
A
I
2
P
avkou,w
(uds.)
escuchan
evste,
P
A
I
2
P
eivmi
son
Forma léxica
Traducción
Descargar

Slide 1