Griego I
Lección 10
Voz media-pasiva del verbo
En español
Activo
Pasivo
Carlos come la torta.
Daniel lee el libro.
Jorge tira la pelota.
La torta es comida (por Carlos).
El libro es leído (por Daniel).
la pelota es tirada por Jorge
Reflexivo
La torta se cayó.
El libro se mojó.
Jorge se tiró.
En griego
Activo
Pasivo
el sujeto del verbo
realiza la acción
la acción del verbo es
realizada por un agente sobre
el sujeto del verbo
Medio
una actividad referida al sujeto en su esfera de acción
Directo
el sujeto dirige la acción a sí mismo – reflexivo.
Indirecto
el sujeto realiza la acción en su propio provecho [para sí]
o por sí mismo, con sus propios medios [por sí]
kai. evbapti,zonto evn tw/| VIorda,nh| potamw/| u`pV auvtou/
evxomologou,menoi ta.j a`marti,aj auvtw/nÅ
“y eran bautizados en el río Jordán por
él, confesando sus pecados”
evbapti,zonto
Tiempo
Voz
Modo
Persona
#
I
M/P
I
3
P
Género
Caso
(Mt. 3:6)
Forma léxica
Traducción
bapti,zw
eran
bautizados
tw/| VIorda,nh
S
M
D VIorda,nhj
potamw/|
S
M
D
potamo,j
río
S
M
G
auvto,j
él
P
F
A
a`marti,a
pecados
P
M
G
auvto,j
de ellos
auvtou/
3
ta.j a`marti,aj
auvtw/n
3
Jordán
oi` lo,goi th/j eivrh,nhj le,gontai u`po, tou/ kuri,ou VIhsou/
Cristou/
“las palabras de paz son dichas por el Señor
Jesucristo”
Tiempo
oi` lo,goi
th/j eivrh,nhj
le,gontai
tou/ kuri,ou
P
Voz
M/P
Modo
I
Persona
3
#
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
P
M
N
lo,goj
las palabras
S
F
G
eivrh,nh
P
S
M
G
de paz
le,gw
son dichas
kuri,oj
el Señor
oi` kakoi, avnqrw,poi evkri,nonto dia. ta.j a`marti,aj auvtw/n
“los hombres malos eran juzgados por causa de sus
pecados”
Tiempo
oi` kakoi
avnqrw,poi
evkri,nonto
ta.j a`marti,aj
auvtw/n
Voz
Modo
Persona
#
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
h` yuch, tw/n maqhtw/n ble,petai evk ouvra,nou u`po, tou/ qeou/
“la vida de los discípulos es vista desde el cielo por Dios”
Tiempo
h` yuch,
tw/n
maqhtw/n
ble,petai
ouvra,nou
tou/ qeou
Voz
Modo
Persona
#
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
o` maqhth,j tou/ profh,tou u`po, tou/ kuri,ou auvtw/n evdida,sketo
El discípulo del profeta por el señor de ellos fue enseñado.
Tiempo
o` maqhth,j
tou/ profh,tou
tou/ kuri,ou
auvtw/n
evdida,sketo
Voz
Modo
Persona
#
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
to. euagge,lion th/j basilei,aj tou/ qeou/ evdida,sketo evn tai/j evkklesi,aij u`po,
tw/n avposto,lwn
El evangelio del reino de Dios fue enseñado en las iglesias
por los apóstoles.
Tiempo
to. euagge,lion
th/j basilei,aj
evdida,sketo
tai/j evkklesi,aij
tw/n avposto,lwn
Voz
Modo
Persona
#
Género
Caso
Forma léxica
Traducción
Mat. 12:33 h; (o) poih,sate (hagan) to. de,ndron kalo.n
kai. to.n karpo.n auvtou/ kalo,n( h' poih,sate to. de,ndron sapro.n
kai. to.n karpo.n auvtou/ sapro,n\ evk ga.r tou/ karpou/ to.
de,ndron ginw,sketaiÅ (de,ndron: árbol; karpo,j: fruto,
sapro,j( a,( o,n: malo)
o hagan al arbol bueno y su fruto bueno, o hagan al arbol malo y su fruto
malo; porque del fruto el arbol es conocido.
o sea el arbol bueno y su fruto bueno, o sea el arbol malo y su fruto malo;
porque del fruto el arbol es conocido.
Algunas indicaciones en cuanto a las preposiciones.
Genitivo: movimiento desde (avpo,)
Dativo: estado de reposo (evn).
peri, (acus)
pro,j
u`pe,r (acus)
evpi,
avpo,
evn
eivj
u`po, (acus)
para, (acus)
Acusativo: movimiento (eivj).
dia, (gen)
evk
Descargar

Slide 1