CENTROS BILINGÜES: HACIA UN
MODELO DE CALIDAD
Torrelavega-Septiembre 2010
Fernando Zapico Teijeiro
SIN PRISA…..
“La experiencia demuestra que la implantación de un
Programa Bilingüe de Calidad requiere un periodo de entre
5 y 15 años, dependiendo del tipo de Centro; nivel; número
de cursos que abarca; características socioeconómicas de la
zona, etc…” Gierlinger, Erwin (2007)
PERO SIN PAUSA….
“ Si queremos mejorar la calidad de la enseñanza, el
contexto más efectivo para poner en práctica nuestros
planes es el aula…. El reto consiste en identificar el tipo
de cambios que pueden mejorar el aprendizaje…..y
compartir estas ideas con otros profesores…” (Stigler,
J/Hibbert, J, 1999)”.
LA REALIDAD…..
 PRIMER Y SEGUNDO AÑO
Organización horaria: formación lingüística: coordinación;
búsqueda y selección de materiales
 TERCER AÑO Incorporación de nuevas materias;
potenciación de la coordinación. Diseño de materiales
específicos. Aplicación de cambios metodológicos.
 CUARTO AÑO Incorporación de nuevas materias. Grupo de
trabajo.Elaboración de materiales.
 QUINTO AÑO Inicio de la integración curricular efectiva.
DE LA ENSEÑANZA ‘BILINGÜE’ AL APRENDIZAJE INTEGRADO DE LENGUA
Y CONTENIDOS. CPR Nalón-Caudal
¿Bilingüe? ¿Qué Bilingüe? (I)
¿Cualquier tipo de enseñanza en el que se produzca una labor
conjunta de profesores de Lengua y Contenidos? (Marsh,
David)
¿Fomento del plurilingüismo a través de la enseñanza de
‘lenguas adicionales?
¿Bilingüe? ¿Qué Bilingüe? (II)
-¿Un único profesor a cargo de la enseñanza de Lengua y
Contenidos?-EE.UU/Alemania
-¿Dos profesores trabajando conjuntamente en el mismo aula?
Norte de Italia
-Trabajo en équipo de profesores de Lengua y Contenidos:
Austria; Francia; Holanda; España…
Cómo se empieza….
 Una o dos materias impartidas en Lengua extranjera




‘parcialmente’
Listas de vocabulario
Materiales de Lengua Extranjera ‘más difíciles’
Fichas de Contenido que se introducen en la clase de Idioma
Trabajo conjunto muy costoso: traducción; búsqueda y
adaptación de materiales
Problemas?
 ‘Some content teachers have expressed concern that they
will have to become grammar experts…’: Echevarría( 2007)
 Content-based ESL teachers sometimes face the opposite
challenge. They are familiar with language objectives ….They
need assistance in identifying appropiate content objectives to
add to their lessons’ : Echevarría( 2007)
¿Cómo se avanza? Los principios
del AICLE
Integración de Objetivos
Trabajo por Tareas
Proyectos interdisciplinares
Planificación del Trabajo en Equipo
Interacción: cambio metodológico
Proyectos realistas
 Unidades Didácticas
 Proyectos Trimestrales
 Blogs/Newsletters/Boletines
 Programas Europeos
 Actividades Complementarias y Extraescolares
 Programa de Apertura de Centros a la Comunidad
 Optimización del Trabajo del Auxiliar de Conversación
Unidades didácticas: la integración
curricular (I)
 Corrección del Material
 Identificación de vocabulario; estructuras y funciones
relevantes.
 Diseño de tareas que favorezcan el apoyo a los alumnos.
Unidades Didácticas
Unidades didácticas: la integración
curricular (II)
 ¿Cómo integrar las Competencias Básicas?
 ¿Qué ‘destrezas’ lingüísticas’ necesitan reforzarse?
 Unidad 2
Blogs/Newsletter/Proyectos
 No hay tiempo material para rediseñar los currículos
completos de tantas materias en poco tiempo.
 Hay alternativas
 Las TIC nos ofrecen múltiples posibilidades:
Blog
Newsletter1
Newsletter2
Programas Europeos
 Para trabajar Competencias Básicas
 Para reforzar el plurilingüismo
 Para incrementar la motivación de alumnos; profesores y
familias
From their past...
Movilidad del alumnado
Implicación de la Comunidad Educativa
Actividades Complementarias y
Extraescolares
 Integradas en las Programaciones
 Interdisciplinares
 Preparación/Desarrollo/Follow-up
 El papel del Auxiliar de Conversación
Portsmouth
TRIP
ACTIVIDADES EXTRAESCOLARES
1º ESO
WEEK CAMP-GERONA
2º ESO
WEEK CAMP/PROGRAMA ARCE
3º ESO
TRIP TO LONDON
4º ESO
COMENIUS/BILATERAL-HOLANDA
1º BACH
PORTSMOUTH COLLEGE
2º BACH
MANCHESTER-LIVERPOOL
1º ESO
CUENTACUENTOS
2º/3º/4º
TEATRO
Apertura de Centros
 Talleres Socioculturales (1º y 2º ESO)
 Taller de Educación para la Salud (3º ESO)
 Club de Conversación (3º/4º ESO)
 Literacy (6º Primaria)
Apertura de Centros: Jueves
15:45
16:40
1º ESO
Inglés
Taller
2º ESO
Tutoría
Taller
3º ESO
Taller
Tutoría
4º ESO
C Sociales
Tutoría
17:45
6º PRIM
Literacy
3º/4º ESO
Club Conversación
Apertura de Centros: Martes
3º/4º ESO
6º PRIM
15:45
16:40
Club Comenius
Club Comenius
Literacy
Auxiliar de Conversación (I)
¿Merece la pena que se pase una hora semanal con 12 grupos o
es más operativo utilizarlo para dinamizar el Centro?
-En la formación del profesorado
-En la elaboración/adaptación de materiales
-En el desarrollo de los Programas Europeos
-En la planificación y desarrollo de las actividades
extraescolares y el Programa de Apertura
Auxiliar de Conversación (II)
 Es nuestro mejor recurso para crear situaciones de
interacción ‘reales’
 Los alumnos utilizan la lengua extranjera de forma natural
 En general, su educación está más centrada en ‘habilidades’
que en ‘conocimiento’: son de gran ayuda en el uso de las
TIC; la elaboración de blogs y periódicos escolares…
 Blog Auxiliares
Algunas conclusiones
 El enfoque AICLE funciona si se garantizan unas condiciones
determinadas.
 El ritmo de cada Centro viene determinado en gran medida
por estas condiciones.
 Sólo con planificación; liderazgo y un equipo cohesionado
podremos avanzar en el proyecto.
 Hay muchos recursos disponibles, pero no siempre
sabemos/podemos gestionarlos.
 ‘If you don’t know where you are going, any road will get
you there’(Lewis Carroll)
 Preguntas Clave
 Auxiliares
MUCHAS GRACIAS POR VUESTRA ATENCIÓN
[email protected]
[email protected]
Descargar

El papel de los departamentos de lenguas extranjeras en …