Projekt „YELA“ – Proyecto
„YELA“
„Young Europe meets Latin America“
„Encuentro de Jóvenes de Europa y
América Latina“
Zeit!Raum
Verein für soziokulturelle Arbeit
Sechshauser Straße 68-70
1150 Vienna
Tel: +431 892 74 00
Mail: [email protected]
Web: www.zeitraum.org
YELA – Young Europe meets
Latin America
•
•
EU-Projekt zur Schaffung eines internationalen Partnerschaftsnetzwerks
Proyecto de la UE para la formación de una red de alianzas
internacionales
•
•
Erfahrungsaustausch in der Kinder- und Jugendarbeit
Intercambio de experiencias en el ámbito del trabajo con niños y jóvenes
•
Förderung der Zusammenarbeit und des globalen Lernens unter
JugendarbeiterInnen und Jugendlichen
Fomento de la cooperación y del aprendizaje global entre los
trabajadores con jóvenes y los jóvenes
•
•
•
•
•
Kooperationspartner: Italien, Spanien, Nicaragua, Guatemala, El Salvador,
Österreich
Colaboradores del proyecto: Italia, España, Nicaragua, Guatemala, El
Salvador, Austria
Förderung von Demokratieverständnis und Umweltbewusstsein sowie
Sensibilisierung für Kinderarmut und Migrationsprobleme
El fomento de la conciencia democrática y medio ambiental como la
sensibilización para los problemas de la pobreza infantil y de la migración.
Partner Länder / Países participantes
• -Österreich / Austria
•
•
•
•
•
-Italien / Italia
-Spanien / España
-Nicaragua / Nicaragua
-Guatemala / Guatemala
-El Salvador / El Salvador
Partner Organisationen
Organizaciones asociadas
1. Co.Ge.S. Società Cooperativa Sociale
2. Asociación Pop No‘j
3. Fundación Innovaciones Educativas
Centroamericanas – FIECA
4. Asociación de Promotores de la Cultura - APC
5. Instituto Austriaco para la Cooperación Norte –
Sur
6. VILADECANS
7. Zeit!raum
1. Co.Ge.S.
•
Coges was founded in 1995 focusing on research activities, analysis and
deployment of social projects. Its goal was to identify new intervention
models and answer emerging needs through the creation and
implementation of new services.
•
The staff is made up of professionals with different backgrounds: social,
psychological, economic, juridical, managerial.
–
–
–
–
Coges runs:
A Centre for Asylum Seekers
3 communities for unaccompanied foreign minors
2 intercultural centres for migrant people
A provincial agency dedicated to training and labour inclusion
1.1 Activities of the project development
office (Agenzia Sociale)
PROJECT AND SERVICE DEVELOPMENT dedicated to analysis and drafting of
local, national and European social and sanitary projects, with a specific
focus on youth and young people with fewer opportunities; research and
modelling of intervention practices; training; communication and
dissemination of good practices.
PROJECT AND SERVICE MANAGEMENT dedicated to the deployment of
experimental social and sanitary projects and services in prevention, health
promotion, wellbeing, social and labour inclusion and migrants.
EDUCATION AND TRAINING: job and training counseling, info help desks, active
citizenship.
Forte Rossarol
3 Therapeutic communities & Communities for migrants, Asylum
seekers and minors
1. Co.Ge.S.
•
•
Coges fue fundado en el año 1995 y desde entonces se concentra en
actividades de investigación, análisis y despliegue de proyectos sociales.
Su objetivo era identificar nuevos modelos de intervención y responder a
necesidades emergentes a través de la creación e implementación de
nuevos servicios.
El personal integra a profesionales con diferentes formaciones: del ámbito
social, psicológico, económico, júridico, gerencial.
Coges dirige
 Una residencia de asilados
 3 Communidades para menores extranjeros no acompañados
 2 Centros interculturales para migrantes
 Una agencia provincial que se dedica a la formación y la inclusión al
mercado laboral.
1.1. Actividades de la oficina para el
desarollo de proyectos (Agencia social)
DESAROLLO DE PROYECTOS Y SERVICIOS, dedicándose al ánalisis y al
planeamiento de proyetos locales, nacionales, sociales y sanitarios europeos
enfoquando la juventud y jóvenes con menos oportunidades; investigación y
representación de prácticas de intervención; formación; comunicación y
diseminación de prácticas buenas.
GESTIÓN DE PROYECTOS Y SERVICIOS dedicándose al despliegue de
proyectos experimentales en el ámbito social y sanitario y servicios en
prevención, promoción de salud y bienestar, inlcusión social y laboral y
emigrantes.
EDUCACIÓN Y FORMACIÓN: asesoramineto de trabajo y formación, sección de
información, ciudadania activa.
2. Pop No‘j
Was tut Pop No’j für
Jugendliche?
Räume zur Verfügung zu
stellen, damit die indigenen
Jugendlichen sich
untereinander kennenlernen
und über ihre Realität als
indigene Gemeinschaften
nachdenken können. Vor
allem damit diese
Erfahrungen, Kenntnisse
und Ideen austauschen
können.
Strategien
• Die Entwicklung von Netzwerken fördern.
• Ausbildung von jugendlichen Führungsqualitäten.
• Begleitung zu Organisationen.
Warum von einer kulturellen
Perspektive aus arbeiten?
• Die indigenen Völker haben eine Herkunft, eine Geschichte und
eine eigene Kultur, die reich an Weisheit, trotz aller Versuche sie
auszulöschen, überlebt hat.
• Die Maya-Jugend ist Teil der indigenen Völker mit spezifischen
Charakteristiken.
• Von der eigenen Kultur der indigenen Völker aus, gibt es
alternative Vorschläge das Leben zu gestalten.
2. Pop No‘j
¿Qué hace Pop No’j con
jóvenes?
Facilitar espacios para que las y
los propios jóvenes indígenas
puedan conocerse entre sí,
reflexionar sobre su realidad
como Pueblos Indígenas y en
particular desde su perspectiva
de jóvenes, intercambiar
experiencias, conocimientos e
ideas.
Estrategias
• Facilitar y contribuir al desarrollo de redes.
• Formación de liderazgo juvenil.
• Acompañamiento a organizaciones
¿Por qué trabajar desde la identidad
cultural?
• Los pueblos indígenas tienen un origen, una historia y una cultura
propia, rica en sabiduría, que se han mantenido a pesar de todos
los intentos por aniquilarlos.
• La juventud Maya forma parte de los pueblos indígenas, con
características específicas
• Desde la cultura propia de los pueblos indígenas hay propuestas
alternativas de vida.
3. FIECA
• Ist eine regionale NGO. Ihr
Ziel ist die Entwicklung des
Bildungswesen im Rahmen
eines Einbindungprozess ganz
Zentralamerikas; die Bildung
von Netzwerken im Bereich
des Lernens und der Bildung
und die Förderung von Kultur
mit interkulturellen
Prinzipien.
3.1.Bereiche der Jugendarbeit
• Durch alternative, formelle und informelle Bildungsprogramme:
• Alphabetisierung von Frauen am Land und Indigenen mit bilingualen
Methoden.
• Oberstufe mit flexiblen Modalitäten.
• Gesundheitserziehung. Besondere Aufmerksamkeit dem Thema
Gesundheit.
• Bildung der kulturellen Identiät über Schreibwerkstätte.
• Prävention im Bereich der geschlechtsspezifischen Gewalt in
Schulzentren und Gemeinschaften.
Mission
•
Solidarisches Arbeiten um die
sozialen und Bildungs-Konditionen
der Kinder, Jugendlichen und
Erwachsenen mit
zentralamerikanischen
Integrationsprogrammen zu
verbessern.
Vision
•
Führer in der Entwicklung von
regionalen Prozessen der Bildungs,Kultur,- und Sozialintegration zu
sein.
3. FIECA
• Es una entidad regional, sin
fines de lucro, apolítica. Tiene
como meta el desarrollo de la
Educación en el ámbito de un
proceso de integración en
América Central, creación y
mantenimiento de redes
especializadas en educación y
en los procesos de aprendizaje
y promoción de culturas
innovativas con principios
interculturales.
Sistemas de educación
alternativos
Movimiento pedagógico
Comunidades educativas
Político, pedagógico y
ético
3.1.Ámbitos de trabajo con jóvenes:
•
•
•
•
•
•
A través de programas de educación alternativa formales y no formales:
Alfabetización de mujeres rurales e indígenas con métodos bilingües.
Educación media en modalidades flexibles.
Educación en Salud Comunitaria. Atención primaria en salud.
Fomento de la identidad cultural a través de talleres literarios.
Prevención de violencia de género en Centros Escolares y comunidades.
Misión
•
Trabajar solidariamente para
mejorar las condiciones educativas y
sociales de la niñez, jóvenes y
adultos, con programas de
integración centroamericana.
Visión
•
Ser líderes en generación de
procesos regionales de integración
educativa, cultural y social.
4. Asociación de Promotores de la
Cultura - APC
• Die VISION von CFDH-Madriz ist es, eine Institution zur
Föderung produktiver und sozialer Entwicklung zu sein,
die der kulturellen Aktivität und der formativen Aktion
Prioritäten einräumt. Diese sollen Mittel für den freien
und offenen Ausdruck des Menschen in all seinen
Offenbarungen unter würdigen und gerechten
Bedingungen gewährleisten.
4.1.Prioritäten
• Die Prioritäten von CFDH-Madriz sind Aktivitäten, die
sich an arbeitende Kinder und Jugendliche ohne
Bildung, Kinder und Jugendliche mit Behinderung;
arbeitslose Jugendliche; Hausfrauen und Bauernfamilien
richten unter der Berücksichtigung der jeweiligen
individuellen Situation und dem Umfeld.
4. Asociación de Promotores de la
Cultura - APC
• La VISION del CFDH (Centro de Formación para el
Desarollo Humano)-Madriz es convertirse en una
institución especializada en el fomento del desarrollo
productivo y social priorizando la actividad cultural y la
acción formativa como medio para asegurar la expresión
plena y libre del ser humano en todas sus
manifestaciones en condiciones dignas y justas.
4.1.Prioridades
• Las PRIORIDADES del CFDH-Madriz son las
actividades orientadas a los niños, niñas y adolescentes
trabajadores y sin educación; niños, niñas y
adolescentes con discapacidad; jóvenes desempleados;
mujeres jefas de hogar y familias campesinas
respetando y tomando en consideración sus condiciones
particulares y el entorno inmediato en el que se
desenvuelven.
5. Instituto Austriaco para la
cooperación Norte-Sur (IANS)
• The Instituto Austriaco para la cooperación Norte Sur (IANS)
was founded in 1991 as NGO which carries out and attends
developing projects.
• Their area of activities is in Asia, Africa and Latin America where it
carries out projects in the field of education and vocational training,
organisational and corporate development as well as of political
participation and empowerment of people to enforce Human Rights.
• The main target groups are disadvantaged groups, youth,
indigenous people and women.
• 2 coordination offices in Managua, Nicaragua and Quetzaltenango,
Guatemala. The main focus of their current activities in Guatemala is
the coordination of a programme to promote indigenous rights with a
particular consideration of young people from rural areas.
5. Instituto Austriaco para la
cooperación Norte-Sur (IANS)
• El instituto austriaco para la cooperación Norte-Sur (IANS) fue
fundado en el año 1991 como ONG. Lleva a cabo y asiste a
proyectos de desarollo.
• Su area de actividades se encuentra en Asia, Africa y
Latinoamerica, donde lleva a cabo proyectos tanto en el campo de
educación y formación profesional, organizativo y desarollo
corporativo como en la participación política y el fortalecimiento de
personas para ejecutar los derechos humanos.
• Los principales grupos destinatarios son grupos desfavorecidos,
jóvenes, indigenas y mujeres.
• 2 oficinas de coordinación en Managua, Nicaragua y
Quetzaltenango, Guatemala. El foco principal de sus actividades
actuales en Guatemala es la coordinación de un programa para
promover derechos indigenas con una consideración particular de
jóvenes del area rural.
6. VILADECANS
• Can Xic – Zentrum für Ressourcen für Jugendliche Punt
d’Informació Juvenil / Informationspunkt für Jugendliche:
• Seit 20 Jahren informiert und redefiniert das Zentrum sich, um
weiterhin eine Referenz für Jugendarbeit zu sein. Einige Beispiele
seiner Arbeit sind:
– Information und Beratung
– Informative Kampagnen: “I I després de l’ESO què?”, Jornada de
Batxillerat
– Informative Leitfäden
– Europäische Projekte: Punt Europa und europäischer Austausch
– “Viatgeteca”
– Nachhilfe
Dynamisierung von Schüler_innen und
Instituten
•
•
•
•
El Punt a l’Insti
Dinamización de Estudiantes
La Trobada
Stop
Das sind Beispiele von Jugendprogrammen, bei denen die
Gemeinde Viladecans immer eine Pionierarbeit geleistet hat.
6. VILADECANS
• Can Xic - Centro de Recursos para Jóvenes  Punt d’Informació
Juvenil:
• 20 años informando y redefiniéndose para seguir siendo referente
juvenil, algunos ejemplos de su labor son:
– Información y asesoramiento
– Campañas informativas:” I després de l’ESO què?”, Jornada de
Batxillerat
– Guias informativas
– Proyectos Europeos: Punt Europa e Intercambios Europeos
– “Viatgeteca”
– Aules d’Estudi
Dinamización de Estudiantes y
Institutos
•
•
•
•
•
El Punt a l’Insti
Dinamización de Estudiantes
La Trobada
Stop
Son ejemplos de los programas con Adolescentes, programa en el
que el Ayuntamiento de Viladecans siempre ha sido pionero
7. Zeit!Raum
• Zeit!Raum bedeutet
• „Zeit“ und „Raum“ für Kinder, Jugendliche, Frauen und
Männer unterschiedlichen Alters anzubieten.
• Zeit!Raum bietet „Zeit“ und „Raum“ für deren Ideen,
Vorstellungen und Bedürfnisse.
• Zeit!Raum bietet „Zeit“ und „Raum“ um diese Ideen zu
realisieren und gemeinsam Lösungen zu finden.
• Seit 1995 arbeitet Zeit!Raum im
freizeitpädagogischen, animativen Bereich der
Kinder- und Jugendarbeit in den Parkanlagen
und öffentlichen Flächen des 15. und des 22.
Bezirks in Wien.
Zeit!Raum Wohnen
•
•
•
•
•
Unterbringung
Beratung
Betreuung
Weiterleitung und
Integration für
AsylwerberInnen
• und unbegleitete
minderjährige Fremde
aus aller Welt
7. Zeit!Raum
• Espacio de tiempo significa:
• Ofrecer „Tiempo“ y „Espacio“ para niños y niñas,
mujeres y hombres de diversas edades.
• Espacio de tiempo ofrece „Tiempo“ y „Espacio“ para sus
ideas, imaginaciones y necesidades.
• Espacio de tiempo ofrece „Tiempo“ y „Espacio“ para
realizar esas ideas y encontrar juntos una solución.
• Desde 1995 trabaja „Espacio de tiempo“ en el
ámbito de ofertas pedagógicas y animativas
para el tiempo libre del trabajo con niños y
jóvenes en los parques del distrito 15. y 22. en
Viena.
Zeit!Raum Vivienda
•
•
•
•
Alojamiento
Asesoramiento
Asistencia
Transmisión e integración
para -solicitantes de asilo
• y - menores extranjeros
no acompañados de todo
el mundo.
Programm / Programa
• Awareness-raising Seminare / Seminarios
de concienciación
• Awareness-raising Projekte / Proyectos de
concienciación
• Schluss Konferenz / Conferencia de
clausura
Awareness-raising Seminare /
Seminarios de Concienciación
• Jugendarbeiter / Trabajadores con
jóvenes
• Jugendliche (zw.15-25) / Jóvenes (entre
15 y 25)
• Räumlichkeiten / Sitios
• Programm / Programa
Themen des Projekts / Temas del
proyecto
• Armut / Pobreza
• Migration / Migración
• Klima Wandel / Cambio climático
Aufgaben der Jugendarbeiter /
Deberes de los trabajadores con
jóvenes
• Praktisches Lehren/praktisches lernen /
Enseñanza práctica / Aprendizaje práctico
• Unterstützen / Apoyar
• Anregen / Animar
• Kooperatives & beidseitig globales Lernen /
Aprendizaje cooperativo y global
Zielgruppen / Grupos destinatarios
• Jugendarbeiter_Innen / Trabajadores con
jóvenes
• Jugendliche / Jóvenes
• Zivile Gesellschaft / Sociedad civil
Resultate / Resultados
• Eröffnungssymposium in Nicaragua / Simposio
de apertura en Nicaragua
• Internationales Netzwerk / Red de alianzas
internacionales
• Austausch / Intercambio
• Professionalisierung in der Jugendarbeit und
allgemein praktischen Erziehung /
Profesionalización y cooperación en el ámbito
del trabajo con jóvenes y de la educación noformal
Resultate / Resultados
• Nationale Seminare / Seminarios nacionales
• Bewusstsein Steigerungs-Seminare /
Seminarios para el aumento de la
concienciación
• Weltumspannende soziale Ansichten /
Perspectiva social global
• Abschluss Konferenz in Wien / Conferencia de
clausura en Viena
Organisatorische Struktur des
Projekts / Estructura organizadora
del Proyecto
• Projekt Manager / Gerente del Proyecto
• Transkontinentale Koordinator_Innen /
Coordinadores transnacionales
• Nationale Koordinator_Innen /
Coordinadores nacionales
Produkte / Productos
– Erfahrungs- und Kenntnisaustausch der JugendarbeiterInnen auf
dem Erföffnungssymposium
– Trabajadores con jóvenes intercambian sus conocimientos y
experiencias en el Simposio de apertura
– Arbeitsunterlagen der 3 globalen Themen bilden die Basis für die
Awareness-Raising Seminare für Jugendliche
– Los documentos de trabajo sobre los 3 temas globales
constituyen la base para los seminarios de concientización para
jóvenes
– In jedem Teilnehmerland findet über jedes soziale Thema ein
Awareness-Raising Seminar statt
– En cada país, se realizará un seminario de concientización
sobre cada asunto social de importancia global
– Resultat der Seminare: Jugendliche diskutieren und arbeiten an
konkreten Vorschlägen und Bewusstmachungs-Kampagnen um
die behandelten Problemfelder zu lösen
– El resultado de los seminarios: jóvenes discuten y trabajan
alrededor de propuestas concretas y campañas de
concientización para solucionar estos asuntos
– In jedem Land werden drei Bewusstmachungs-Kampagnen
stattfinden
– En cada país, se desarrollarán tres campañas de
concientización
– Diese Kampagnen werden auf der Schlusskonferenz in Wien
präsentiert
– Éstas serán presentadas en la Conferencia de Clausura en
Viena.
Danke für die Aufmerksamkeit!
Gracias por la atención!
Descargar

Projekt „YELA“