Cítese como:
Ortega, L. (2008). Agente y prestidigitador: El profesor de lenguas y las
diferencias individuales en el aula. Charla plenaria impartida en el XIX
Congreso Internacional de ASELE, Cáceres (España), 25 de
Septiembre de 2008.
Copyright © Lourdes Ortega, 2008
Agente y Prestidigitador:
El profesor de lenguas y las
diferencias individuales en
el aula
Lourdes Ortega
University of Hawai‘i at Mānoa
XIX Congreso Internacional de ASELE
Cáceres, 25 de Septiembre de 2008
Agradecimientos
Directiva de ASELE:
Agustín Barrientos, Salvador Montesa, Mari Luz
Gutiérrez Araus, Enrique Balmaseda, Pablo Domínguez,
Isabel Iglesias
&
Johari Imani Murray, Manami Morimoto
&
Resto del Comité Organizador
Estudiantes voluntarios
El título?
El prestidigitador de los cinco sentidos (1926)
única novela del poeta mallorquín Jacobo Sureda
(1901-1935), amigo de Borges.
Photo from Llorenç Vidal:
http://es.geocities.com/kirigirisu2002/jacobo.html
Photo from:
http://www.sccs.swarthmore.edu/users/00/pwillen1/lit/index3.htm
La enseñanza de lenguas, como la
prestidigitación, requiere:
 Arte
 Técnica
 Recursos materiales
 La buena voluntad del público
 !Y muchas tablas!
Condicionantes del profesor de
español LE/L2
Israel
Francia
EEUU
Alemania
No se debe
Italia subestimar la
Islandia
Australia
importancia del
contexto:
Bélgica
Japón
Brasil
México
Canadá
Namibia
Bulgaria
Polonia
Portugal
Congo
Venezuela
Condicionantes del profesor de
Para fines
Lengua de
español
LE/L2herencia cultural
específicos
De inmersión
Institutos
politécnicos
No se debe subestimar la
Secciones
importancia
del
contexto:
Enseñanza
bilingües
Aprendices de
lenguas afines
secundaria
Español para
Immigrantes sujetos sordos
Educación infantil
escolares
y primaria
Immigrantes “La red”
adultos
Tercero (B2)
de Universidad
Mi modesto esfuerzo de
contextualización:
mis estudiantes de tercer año
universitario en EEUU,
gramática y composición,
finales de los 1990s
Por ejemplo, Liz:
Hola, Lourdes: Me llamo Liz Smith. Tengo diecinueve años
y vivo en la isla de Maui todo mi vida. Ahora vivo en
Honolulu con mi novio y dos amigos. […] Yo tengo
una personalidad timida. No hablo mucho mas del
tiempo. Pero ahora hablo mucho mas que dos años
pasados. Este es porque mi novio es muy fuerte y hable
mucho, y pues yo hablo mas. […] Todas las dias yo voy
a la escuela y despues voy a mi trabajo. Yo trabajo a Cafe
Bella. Es una fiambreria de italiana. Me gusta mucho,
pero no tengo tiempo libre. Pero, cuando tengo un
poco tiempo libre me gusta voy a la playa. Tambien me
gusta nadar y correr. Tambien me gusta ir a los juegos de
mi novio. Ello es un parte del equipo de futbol para
Hawaii. […] Este es mi vida.
Que requiere la atención del profesor
en la enseñanza de Español LE/L2?
Aptitud
Motivación
Otras dimensiones
afectivas y
emocionales
Aptitud
Realismo + idealismo
(Casanave, en prensa)
El maestro de idiomas
es impotente ante la
aptitud natural
¿Que puede hacer el
maestro ante las
diferencias de aptitud?
¿“Don de lenguas”?
Mitos vs. Realidades
 Es genético
 Tiene que ver con la inteligencia, la
buena memoria, y un buen oído
musical
 Es inmutable
 Se tiene o no se tiene
Realidades según la
investigación
 El talento natural existe: Diferencias de aptitud pueden
predecir diferencias en facilidad y rapidez de aprendizaje formal
entre el 16%-36% (r=0,40-0,60)
 Tiene bastante que ver con el talento verbal en L1:
Dufva & Voeten (1999), Sparks (2006)
 Dos facetas importantes son la memoria y la
habilidad analítica, la aptitud es una cuestión
multidimensional: Robinson (2005), Skehan (1998, 2002)
Dos facetas, pero
multidimensionales:
Memoria
Beneficios a cualificar:
 Adquisición léxica en
estadios iniciales (Masoura &
Gathercole, 2005), y
gramatical posteriormente
(O’Brien et al., 2006, E/LE)
 Para regularidades formales
más que de índole semántica
(Williams, 1999 vs. 2005)
Análisis
Mucho menos
estudiada que la
memoria
¿Relacionada con el
entrenamiento
académico?
Joanna:
“Intiento analizar cada palabra nueva por
dividirla en las silabas o en los partes
conocidos para buscar un significado.
Siempre busco a unas semejanzas y unos
contrastos entre español y ingles y tambien a
unas estructuras de las frases.”
++ análisis
Brad:
“Puedo recordar el vocabulario muy facilmente
y conservar el. Pero con gramatica, y cuando
para utilizar ciertos verbos, yo tengo uno muy,
muy dificil tiempo recordando cuando para
utilizar “la que” y si necisito “a” o “les” tengo
que ser escribe.”
++ memoria
-- análisis
 La aptitud de lenguas es una
cuestión multidimensional, no
binaria o categórica
Complejos de aptitud
(Robinson, 2005; Skehan, 2002)
++ memoria
++ análisis
-- memoria
++ análisis
++ memoria
-- análisis
-- memoria
-- análisis
¿Qué puede hacerse ante estas
diferencias de aptitud?
¿Cuál es el papel del
profesor?
++ memoria
++ análisis
-- memoria
++ análisis
++ memoria
-- análisis
-- memoria
-- análisis
Papel del profesor?
++ memoria
++ análisis
-- memoria
++ análisis
++ memoria
-- análisis
-- memoria
-- análisis
El profesor  perfiles mixtos
(Robinson, 2005; Skehan, 2002)
++ memoria
-- análisis
-- memoria
++ análisis
Emparejamiento estudiante-método
(ATI=“Aptitude-Treatment
Interactions research”)
“... una enseñanza adecuada y coherente
puede eliminar las diferencias de
aptitud... si se aplica en cada caso el
método que mejor vaya con el perfil
del estudiante”
(Pastor Cesteros, 2004, p. 122)
Emparejamiento estudiantemétodo?  Diversificación



A nivel de programa: Diseñar cursos al mismo nivel de
competencia que satisfagan diferentes perfiles de
aptitud (Wesche, 1981)
A nivel de curso: Planear actividades o módulos
variados (e.g., comunicativos, analíticos; +/corrección, etc.)
A nivel de actividad: Planear una variedad de
subtareas/roles a eligir (e.g., proyectos virtuales)
 También: Dirigir atención y
esfuerzos a la motivación y el afecto
Motivación
Nociones sobre “motivación”:
Tradicionales vs. Contemporáneas
 Es una cuestión de cantidad:
“muy/poco/nada motivado”
 Es una cuestión individual, viene
“de dentro”
 Tiene que ver con la razón principal
por la que se estudia un idioma:
integradora o instrumental
Nociones contemporáneas
de investigación
 Es una cuestión de calidad e índole de motivación:
Ortega (2009, capítulo 8)
 El contexto influye en la motivación, la motivación es
social (e.g., McGroarty, 2001)
 Dinámica: Cambia a diferentes escalas de tiempo
(Dörnyei, & Csizér, 2005; Ushioda, 2001; Gardner et
al., 2004)
 No puede explicarlo todo, aunque explica bastante
del rendimiento (una media de 35% o r=0,59; Dörnyei,
2007) y se espera que explique mucho del
comportamiento observado (!en el futuro, cuando se
estudie directamente!)
Realismo + idealismo
El profesor de idiomas
puede hacer mucho
para motivar a sus
estudiantes
sí, pero...
!!Sólo si la motivación del
profesor es también alta!!
Mañana viernes:
• 10:00, Nuria Martínez García
• 10:30, Esther Jiménez Luna
Nociones contemporáneas sobre
“motivación”: Calidad, no cantidad
Tradicional
Gardner/Canadá
Motivación
integradora
(actitudes
lingüísticopolíticas y
experiencias
educativas)
Auto-determinación
Noels/Norteamérica
Intrínseca
Identificada
Introyecta
Extrínseca
Sin motivación
(placer / disfrute -imposición)
Auto-imagen ideal
Dörnyei/Europa
Imagen ideal de sí
mismo como
hablante de L2 +
Valor instrumental
imaginado
(imagen ideal de uno
mismo y realidad, y
deseo de actuar para
acercar la una a la otra)
Investment
Norton/Inmigrantes
Valor
imaginado del
idioma para
mejora
material y
simbólica
(especialmente en
contextos de poder
diferencial)
¿Qué puede hacerse ante las
diferencias de motivación?
¿Cuál es el papel del
profesor?
Motivación integradora
Helen:
Tengo que aprender mucho para ser más
capaz de comunicar bien con
hispanohablantes. Mi sueño es tener un
dominio del español semejante a un
hispanohablante. Todavía me queda mucho
trabajo. Pero creo que he mejorado un
poco y que aprenderé mucho más este
semestre.
Integradora:
Cultivar actitudes de simpatía y curiosidad
hacia grupos diversos de L2  materiales
culturales interesantes para nuestros estudiantes
(!no para nosotros!)
Ayudar a confrontar actitudes de desinterés
o prejuicios, explorar diferencias, fomentar
respeto intercultural  telecolaboraciones
(Belz & Thorne, 2006)
Intentar fomentar contactos personales 
chateo (González-Lloret, en prensa; Tudini, 2007)
6 presentaciones
“intercultural(es)”
3 presentaciones
“sociocultural(es)”
motivación integradora
competencia intercultural
Ayer miércoles,
Dolores Soler-Espiauba:
Atención a lo emocional,
interpersonal, y
humanizante en la
enseñanza cultural
mañana 9:00, Mercè
Pujol: “Actuaciones
interculturales del
profesor”
Motivación intrínseca
Liz:
“Me gusta este clase mucho porque me gusta
escribir. La gente piensa que yo estoy extraña
pero es la verdad. No me gusta escribir estoy
escribiendo. Pero cuando estoy terminado,
me gustalo!”
disfrute interior
Motivación intrínseca
Jenny:
disfrute  esfuerzo  metas 
 resultados
“Yo nunca he creido que yo puedo cumplir un papel
que era cuatro paginas en español. […] Para mi,
estuvo un logro muy grande […] Para final yo quiero
escribir los papeles que estare orgulloso de cual y
que puedo usar en la futura en otras clases y
expansionar en los temas.”
La motivación intrínseca puede surgir
de experiencias con tareas académicas
diseñadas para satisfacer personalmente
... !incluso la escritura! (e.g., de Caso-Fuertes, &
García-Sánchez, 2006; Vansteenkiste, et al., 2006)
Intrínseca:
Ceder control sobre el aprendizaje a los
estudiantes  Noels (2001), Vansteenkiste et al.
(2006) [recompensas, amenazas, exámenes, notas,
autoritarismo  elección, negociación]
Respuestas emocionalmente positivas, no
negativas  Correciones, comentarios, evaluación
Monitorizar el interés suscitado por temas y
proyectos  cuestionarios, diarios, anónimos/personales
Conocer mejor a los estudiantes y sus metas,
personalizar y humanizar la vida del aula
Motivación identificada
Phil:
“Quiero practicar más el pretérito y el imperfecto.
Yo sé que los estudiantes de español no les gustan
el pretérito y el imperfecto, pero es importante
practicarlos para mejorarse. Creo que es muy mal
que todavía no puedo distinguir entre el pretérito
y el imperfecto bien después de estudiarlos por
casi dos semestres. Es muy difícil, y por lo tanto
quiero conquistarlos!”
Identificada:
Asegurarse de explicar nuestras decisiones
pedagógicas y objetivos/beneficios desde el
--“habilidades
punto demañana
vista del
profesor interpersonales”
(e.g., Lin & Luk, 2002)
• Rosa Mª Lucha y Cynthia Baerlocher (9:00)
Carmen
Medio
(9:00) “cautivar”
Cultivar•una
relación
positiva,
como un prestidigitador!
(empatía, compenetración)
Motivación extrínseca/
instrumental
Mike:
“... He estado perezoso sobre [“hacer mi tarea
bueno y entregarlo en tiempo”] y lo esta
perjudicado mi nota en este clase, cuando
tuvo una buena nota al principio de este clase.
Yo quiero reparar la nota. Y las cosas
concretas que puedo hacer para ayudarme en
este caso es hacer mi tarea con mas pasion y
intereso para puedo aprenderlo.”
Extrínseca:
Pensar en: Notas y sistema de puntuación,
exámenes planeados (y sorpresa),
correcciones/respuestas por escrito u oral (y
utilización de correcciones/respuestas)
Diversificar opciones (e.g., feedback formativo
con o sin nota)
“Presión” extrínseca ambivalente (pruebas
anónimas; post-tareas públicas, Skehan, 1998,
Chapter 11; emparejamiento de habilidades mixtas,
Yule & Macdonald, 1990)
Auto-imagen ideal
Jill:
“[…] otros objetivos nuevos añadiría de aquí al
final del semestre son la abilidad escribir una carta
informal sin el uso de un diccionario o mis
apuntes de clase. Ahora, cuando yo escribo a mi
amiga en Sevilla, España, puedo escribir la
mayoría de la carta de mi menta, pero para
algunos verbos o conjugations es necesario que
yo use mis libros. Me interesa escribiendo.
Aunque después, hablando también, pero no
ahora.” Imagen L2 ideal  esfuerzo  metas 
 resultados
“Investment”
Kelly:
“Ese semestre, no pase mucho el tiempo, pero
no porque estoy perezoso. Estoy trabajando
muchas horas a mi trabajo nuevo. Ahora, no
tengo a la eleccion. Mis opciones estan:
escuela o no escuela? Me gustaria sacar una
letra A [=una buena nota], pero no me gusta
a sacrificio mi sanitez. […] No tengo mucho
tiempo por nada […] no te olvides que
quisiera estar una periodista. Hay tres tipos
de las periodistas: broadcast, print, y
relacciones publicos. Me gusta broadcast y
print. Relacciones publicos es nuevo para mi.”
Sin motivación
Susan:
“No sé qué cosas concretas puedo hacer para
mejorar durante el resto del semestre. Es posible
que yo necesito estudiar el vocabulario más y
estudiar la gramática más. No sé.”
Deseo? Actitudes? Esfuerzo?
Sin motivación:
Podemos ayudar a estos alumnos a encontrar algún
tipo de motivación que les inspire? (e.g.,
extrínseca=nota, premio; o intrínseca=nuevas
tareas; o identificada=relación con nosotros)
“No sé por qué / para qué estudio
español” “No sé qué hacer para mejorar
mi español”  ofrecer estrategias para
aumentar su capacidad de autoregulación y
para encontrar respuestas a estas preguntas
Motivar de cualquier manera posible!
Atacar con toda una gama de estrategias
motivadoras: de integración, intrínseca, de
identificación, de introyeccción, extrínseca,
de investment, de auto-imagen ideal...
Conexiones personales, humanización, y
contextualización: Intentar acercar aspectos
concretos del idioma, grupos de L2, y el
curso a la vida del estudiante.
afectivas y
emocionales
Dimensiones
Aptitud &
Motivación
Aplacando la ansiedad
“Tome la clase porque quise mas
conocimiento sobre la lengua. Al principio,
fui muy preocupado que mi español era muy
mal. Aprendi que todas personas tienen los
niveles diferentes en sus lenguas segundas.
Mis preocupados estan parado.”
Comentarios emocionalmente positivos
del profesor
Deshaciendo aprensiones
“Yo admito que escribir fue el cosa que yo temia
mas. Pero ahora no tengo miedo. Este me trae
al cambio que he experimentada
personalmente. El cambio es la cuantidad y
tambien la calidad de mis trabajos y diarios.
Parece que cada uno de mis trabajos son mas
largos y es escrito mejor que el pasado. […]
Antes de este clase no queria escribir mucho
Experiencias
positivas
práctica en el
aula
porque
pensaba
quey mucha
mi gramatica
era
(cf. Tragant y Muñoz, 2000;
incorrecto.Donitsa-Schmidt
Pero ahora et
tengo
mas confidencia.”
al., 2004)
No debemos subestimar
la importancia del contexto social
Nuestras visiones de aptitud y motivación se
fraguan siempre en un contexto social
Enseñar español como L2 o LE; en Japón, Namibia, o
Israel...
Enseñar español en el escuela primaria, como lengua
Textura social y
de herencia cultural, para fines específicos, a
macro-estructural
inmigrantes adultos...
Socialización de valores y actitudes (profesor y
alumnos)
Differencias en experiencias vitales, círculos
sociales, personalidades,...
Differencias negociando retos y Agentividad
circumstancias
(e.g., MacPherson, 2005)
de individuos
Sólo se puede motivar
a quien se conoce bien
¿Cómo podemos
conocer a nuestros
estudiantes mejor?
La prestidigitación
Aptitud:
del profesor
Creer en posibilidades
multidimensionales y
de Español LE/L2
enseñar consecuentemente
Motivación:
Apelar a diferentes tipos/calidades
de motivación
Emplear gama de estrategias
Afecto, Contexto,
Humanización
What?
Qué?
Picture adapted from: Virginia Scott,
Professor of French, Vanderbilt University
http://www.vanderbilt.edu/french_ital/faculty/workshops
©2008 Virginia Mitchell Scott. All rights reserved.
Gracias
[email protected]
Fuentes citadas:
Belz, J. A., & Thorne, S. L. (Eds.). (2006). Internet-mediated intercultural foreign language education. Boston,
MA: Heinle & Heinle.
Casanave, C. P. (en prensa). Training for writing or training for reality? Challenges facing EFL writing
teachers and students in language teacher education programs. In R. M. Manchón (Ed.), Learning,
teaching, and researching writing in foreign language contexts. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
de Caso-Fuertes, A. M., & García-Sánchez, J.-N. (2006). Relación entre la motivación y la escritura.
Revista Latinoamericana de Psicología, 38, 477-492.
Donitsa-Schmidt, S., Inbar, O., & Shohamy, E. (2004). The effects of teaching spoken Arabic on students'
attitudes and motivation in Israel. Modern Language Journal, 88, 217-228.
Dufva, M., & Voeten, M. J. M. (1999). Native language literacy and phonological memory as
prerequisites for learning English as a foreign language. Applied Psycholinguistics, 20, 329-348.
Gardner, R. C. (2001). Integrative motivation and second language acquisition. In Z. Dörnyei & R. Schmidt (Eds.),
Motivation and second language acquisition ((pp. Technical Report #23, 21-19). Honolulu, HI: University of Hawai'i,
Second Language Teaching and Curriculum Center.
González-Lloret, M. (en prensa). Computer-mediated learning of L2 pragmatics. In E. A. Soler & A.
Martínez-Flor (Eds.), Investigating pragmatics in foreign language learning, teaching, and testing.
Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Dörnyei, Z. (2007). The L2 motivational self system. Paper presented at the American Association for Applied Linguistics,
April 21-24, Costa Mesa, CA.
Dörnyei, Z., & Csizér, K. (2005). The effects of intercultural contact on tourism and language attitudes and language
learning motivation. Journal of Language and Social Psychology, 24, 327-357.
Dörnyei, Z., & Ushioda, E. (Eds.). (2009). Motivation, language identity and the L2 self. Bristol, UK: Multilingual
Matters.
Gardner, R. C. (2001). Integrative motivation and second language acquisition. In Z. Dörnyei & R. Schmidt
(Eds.), Motivation and second language acquisition ((pp. 21-19). Honolulu, HI: University of Hawai'i, Second
Language Teaching and Curriculum Center.
Gardner, R. C., Masgoret, A.-M., Tennant, J., & Mihic, L. (2004). Integrative motivation: Changes during a yearlong intermediate-level language course. Language Learning, 54, 1-34.
Lin, A., & Luk, J. (2002). Beyond progressive liberalism and cultural relativism: Towards critical postmodernist,
sociohistorically situated perspectives in classroom studies. The Canadian Modern Language Review, 59, 97124.
MacPherson, S. (2005). Negotiating language contact and identity change in developing Tibetan-English
bilingualism. TESOL Quarterly, 39, 585-607.
Masoura, E. V., & Gathercole, S. E. (2005). Contrasting contributions of phonological short-term memory and
long-term knowledge to vocabulary learning in a foreign language. Memory, 13, 422-429.
McGroarty, M. (2001). Situating second language motivation. In Z. Dörnyei & R. Schmidt (Eds.), Motivation and second
language acquisition (pp. 69-91). Honolulu, HI: University of Hawai'i, Second Language Teaching and Curriculum
Center.
Noels, K. A. (2001). Learning Spanish as a second language: Learners' orientations and perceptions of their teachers'
communication style. Language Learning, 51, 107-144.
O'Brien, I., Segalowitz, N., Collentine, J., & Freed, B. (2006). Phonological memory and lexical, narrative, and grammatical
skills in second language oral production by adult learners. Applied Psycholinguistics, 27, 377 - 402.
Ortega, L. (2009). Understanding second language acquisition. Londres: Hodder Arnold.
Pastor Cesteros, S. (2004). Aprendizaje de segundas lenguas. Lingüística aplicada a la enseñanza de idiomas. Alicante:
Universidad de Alicante.
Peirce, B. N. (1995). Social identity, investment, and language learning. TESOL Quarterly, 29, 9-31.
Robinson, P. (2005). Aptitude and second language acquisition. Annual Review of Applied Linguistics, 25, 46-73.
Skehan, P. (1998). A cognitive approach to language learning. Oxford: Oxford University Press.
Skehan, P. (2002). Theorising and updating aptitude. In P. Robinson (Ed.), Individual differences and instructed language
learning (pp. 69-93). Amsterdam: John Benjamins.
Sparks, R. (2006). Is there a "disability" for learning a foreign language? Journal of Learning Disabilities, 39, 544-557.
Tragant, E. y Muñoz, C. (2000) La motivación y su relación con la edad en un contexto escolar de aprendizaje de una
lengua extranjera. En C. Muñoz (Ed.) Segundas lenguas: Adquisición en el aula. Barcelona: Ariel.
Tudini, V. (2007). Negotiation and intercultural learning in Italian native speaker chat rooms. Modern
Language Journal, 91, 577-601.
Ushioda, E. (2001). Language learning at university: Exploring the role of motivational thinking. In Z.
Dörnyei & R. Schmidt (Eds.), Motivation and second language acquisition (pp. 93-125). Honolulu, HI:
University of Hawai'i, Second Language Teaching and Curriculum Center.
Vansteenkiste, M., Lens, W., & Deci, E. L. (2006). Intrinsic versus extrinsic goal contents in selfdetermination theory: Another look at the quality of academic motivation. Educational Psychologist,
41, 19-31.
Wesche, M. (1981). Language aptitude measures in streaming, matching students with methods, and
diagnosis of learning problems. In K. Diller (Ed.), Individual differences and universals in language
leaning aptitude (pp. 119-139). Rowley, MA: Newbury House.
Williams, J. N. (1999). Memory, attention, and inductive learning. Studies in Second Language Acquisition,
21, 1-48.
Williams, J. N. (2005). Learning without awareness. Studies in Second Language Acquisition, 27, 269-304.
Yule, G., & Macdonald, D. (1990). Resolving referential conflicts in L2 interaction: The effect of
proficiency and interactive role. Language Learning, 40, 539-556.
Descargar

Agente y Prestidigitador: El profesor de lenguas y las