Los ingredientes de
nuestro idioma
“El castellano”
Objetivo: identificar elementos del
castellano en diversos textos.

El español es una lengua romance,
nombre de tan cruel resonancia con que
se designa a las lenguas que surgieron del
latín. Puede decirse que cada una de
estas lenguas romances, o neolatinas,
corresponden a distintos estados actuales
del latín: el rumano, el ladino, el italiano,
el sardo, el francés, el provenzal, el
catalán, el gallego, el portugués y el
castellano.
Orígenes de nuestro castellano

El castellano, es decir el idioma particular de
la región de Castilla, ha venido a ser
considerado sencillamente como la lengua
española, dado que junto con tener una
literatura de mayor importancia y haber
absorbido en sí al leonés y al navarroaragonés, sucede que además trasladada a
América se ha convertido en la lengua de
muchos países, de hecho, en la lengua
romance que hablan mayor número de
personas en el mundo.

Otra parte importante del idioma español proviene del
griego y del árabe. El griego ya era parte significativa
del latín, además de la importante presencia de
colonias griegas en distintos lugares del mediterráneo,
y de la influencia imponderable de la cultura griega en
todas las épocas. Y los árabes, con su dominio no sólo
guerrero, sino también exquisitamente cultural, de 800
años sobre la rudimentaria España, dejaron nuestro
idioma lleno de las huellas de su paso: ‘rebato’,
‘alcalde’, ‘quilate’, ‘azotea’, ‘acelga’, ‘noria’, etc., etc.,
etc. Su influencia llegó también a modificar la
pronunciación del español, por ejemplo las palabras
‘jabón’ y ‘jugo’ vienen del latín ‘sapone’ y ‘sucu’, la ‘s’
se convirtió en ‘j’ por influencia de la pronunciación
árabe. En portugués, en cambio, se dice ‘sabonete’ y
‘suco’. Una de las más bellas partes de nuestro idioma
la debemos a los árabes.
Influencias

El dominio árabe legó palabras al español,
como "almohada", "barajas", "bruja", entre
otras. En la foto, el Alhambra, con su
exquisita arquitectura.
VIDEO











español, la.
(Del prov. espaignol, y este del lat. mediev. Hispaniŏlus, de
Hispania, España).
1. adj. Natural de España. U. t. c. s.
2. adj. Perteneciente o relativo a este país de Europa.
3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de
América, hablada también como propia en otras partes del
mundo.
castellano, na.
(Del lat. Castellānus).
1. adj. Natural de Castilla. U. t. c. s.
2. adj. Perteneciente o relativo a esta región de España.
3. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere
introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas
también como propias en España.
4. m. Dialecto románico nacido en Castilla la Vieja, del que
tuvo su origen la lengua española.
5. m. Señor de un castillo.
6.f. Señora de un castillo.
 ESPAÑOL.
Para designar la lengua común de España y de muchas
naciones de América, son válidos los términos castellano y
español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones
resulta más apropiada está hoy superada. El término español
resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se
refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy millones de
personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza
internacionalmente
(Spanish,
espagnol,
Spanisch,
spagnolo, etc.).

CASTELLANO: Aun siendo también sinónimo de español, resulta
preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto
románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media. En
España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se
alude a la lengua común del Estado en relación con las
otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios
autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.
Diccionario panhispánico de dudas




El primer documento escrito en lengua castellana que se
conoce es El Cantar del Mío Cid, datado alrededor del año
1200.
En ese momento el territorio español estaba compuesto
por distintos reinos, entre ellos el reino de Castilla. Pero
no funcionaban como Estado.
Fue a partir de 1469 con el enlace matrimonial de Isabel I
de Castilla y Fernando II de Aragón cuando empezó a
denominarse Reino de España.
En origen nuestra lengua se denominó lengua castellana
puesto que España como estado no existía.
VIDEO
Orígenes de nuestra lengua:

Con el paso del tiempo esta se fue extendiendo por
todo el territorio, ya no era exclusivamente de
Castilla. Empezando a variar y asumir distintos
términos de otros dialectos de la península: Andaluz,
Murciano, Extremeño, etc.

Por lo tanto “Castellano” era un término que resultaba
insuficiente. Español engloba a todas las realidades
lingüísticas del país, conviviendo con otras también
oficiales: Gallego, Euskera y Catalán.
Orígenes de nuestra lengua:

En España a menudo se usa el término español
al referirse a la lengua en contraposición a
lenguas extranjeras, y castellano con relación a
otras lenguas que también son españolas. Este
es el uso que recomienda Manuel Seco en su
Diccionario de dudas y dificultades del
castellano.
Así, en las comunidades con lengua propia, la
práctica usual ha sido tradicionalmente llamarlo
castellano, por costumbre e inercia histórica, sin
que este término tenga porqué poseer
connotaciones políticas.
Por otra parte, la Constitución Española de
1978, en su artículo tercero, utiliza la
denominación castellano para la lengua,
diferenciándola de las otras lenguas españolas:

El castellano es la lengua española oficial del
Estado. (...) Las demás lenguas españolas
serán también oficiales en las respectivas
Comunidades Autónomas...

Se afirma que el resto de lenguas habladas en
España, como el euskera, el catalán o el
gallego, también son españolas.

Comparar segmentos de textos escritos
en español en diferentes épocas, y
exponer, oralmente o por escrito, la
comprensión de lo dicho en ellos.
Actividad







Poema del Cid
El conde Lucanor
Segmentos de obras de Berceo,
del Libro de Buen Amor, de Juan Ruiz,
Soledades de Góngora; soneto de Quevedo,
algún capítulo de El Quijote, como el XXXIII
de la 1ª. Parte: ‘Donde se cuenta la novela del
curioso impertinente’).
fragmento del Sumario de la natural historia
de las Indias de Gonzalo Fernández de
Oviedo.
Alumnos escogerán alguno de
estos textos:
1. Creación de Power Point , video o Prezi
acerca del contexto de producción de la obra.
2. Mostrar fragmento representativo de la obra
en forma textual.
3. Explicar el origen de algunas de las palabras
del fragmento.
4.Buscar por lo menos 2 ejercicios PSU en los
cuales se mencione la obra.
UN MAL EJEMPLO
Presentación oral
Descargar

Los ingredientes de nuestro idioma