Fonética e Fonoloxía Históricas do Español
Profesores:
M. Elena Rivas Muiño
Pablo Gamallo Otero
Titorías : luns, martes e mércores (16:00-17:00)
Transparencias POWERPOINT en:
http://gramatica.usc.es/~gamallo/
(pinchar en COURSES)
Fonética e Fonoloxía Históricas do Español
Obxectivos da materia:
Adestrar ós alumnos nas disciplinas de Fonética e Fonoloxía diacrónicas, proporcionándolles os instrumentos
teóricos e prácticos que lles faciliten:
a) a identificación dos cambios fonéticos operados dende o latín ao español actual;
b) a distinción entre os cambios fonéticos con e sen repercusión no sistema;
c) o estudo dos cambios fonolóxicos producidos dende o sistema do latín clásico ata o sistema actual.
1. Fonética e fonoloxía diacrónicas: obxecto e método
1.1. Fenómenos evolutivos fonéticos e fonolóxicos
1.1.1. Cambios fonéticos (Asimilacións, Disimilacións, Escisións, Coalescencias, etc.)
1.1.2. Fonoloxización, desfonoloxización e transfonoloxización
2. Cambios fonéticos e fonolóxicos das vogais
2.1. Cambios fonolóxicos
2.1.1. O esquema vocálico do latín clásico
2.1.2. O esquema vocálico do latín vulgar
2.1.3. O sistema romance hispánico
2.2. Cambios fonéticos
2.2.1. Iode e wau
2.2.2. Vocalismo tónico
2.2.3. Vocalismo átono
Fonética e Fonoloxía Históricas do Español
Bibliografía básica e complementaria
Alarcos Llorach, E. (1950): “Fonología diacrónica del español”, en Fonología española, Gredos, Madrid, 1986, 4ª
ed.
•
Lloyd, P. M. (1987): From Latin to Spanish, vol I, Historical Phonology and Morphology of tne Spanish
Language, The american Philosophical Society, Philadelphia, 1987; vers. esp. Del latín al español I. Fonología
y morfología históricas de la lengua española, Gredos, Madrid, 1993.
Alonso, M. (1986): Diccionario medieval español, Universidad Pontificia de Salamanca, 1986.
Cano Aguilar, R. (1988): El español a través de los tiempos, Arco/Libros, Madrid, 1988.
Corominas, J. (1973): Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, Gredos, Madrid, 1973.
Corominas, J. & Pascual, J. A. (1980): Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana, Gredos, Madrid,
1980.
Lapesa, R. (1942): Historia de la lengua española, Escelicer, Madrid, 1942; 9ª ed., corregida y aumentada, Gredos,
Madrid, 1981.
•
Menéndez Pidal, R. (1904) Manual elemental de gramática histórica española, Victoriano Suárez, Madrid,
1904; 6ª ed. revisada, Manual de gramática histórica española, Espasa-Calpe, Madrid, 1941.
•
Penny, R. (1991): A History of the Spanish Language, Cambridge University Press, Cambridge, 1991. Trad.
esp. De J. I. Pérez Pascual y Mª E. Pérez Pascual, Gramática histórica del español, Ariel, Barcelona, 1993.
Väänänen, V. (1956): Introduction au latin vulgaire, Klincksieck, Paris, 1963. Trad. esp. De M. Carrión,
Introducción al latín vulgar, Gredos, Madrid, 1967.
Cambio fonético
- Diferentes denominaciones del mismo fenómeno:
cambio fonético, variación diacrónica, ley fonética, ...
- La lingüística histórica del siglo XIX consideró el “cambio fonético”
como objeto de estudio científico.
- Defendió el ``princípio de regularidad'':
Un sonido A se sustituye regularmente por un sonido B siempre y
cuando se encuentre:
a. en el mismo contexto fonético
b. en el mesmo período de tiempo
c. en la misma área geográfica
A>B
Cambio fonético
Ejemplo:
El sonido latino [t] se sustituye por el sonido español [d] siempre y
cuando sea:
a. en contexto intervocálico o entre vocal y [r].
b. en el período de formación del latín vulgar.
c. en el área geográfica de la romania occidental (la sonorización no
ocurrió en italiano ni en rumano).
Existen varios factores o INTERFERENCIAS que pueden
relativizar el efecto del cambio fonético: analogías
morfológicas, influencias de otras lenguas...
retinere > retener
(analogía com “tener”)
Cambio fonético
- Visión tradicional del cambio: una variante sigue a otra en el eje temporal.
latín tardio [láto] > hispano-romance [ládo] > esp. medieval [láδo] > esp. actual [láo]
- Visión contemporánea: en cualquier momento del eje temporal, dos o más
variantes co-existen. El cambio toma forma cuando la variante más conservadora va
desapareciendo.
Etapa 1:
Etapa 2:
Etapa 3:
Etapa 4:
Etapa 5:
Etapa 6:
láto
láto
ládo
ládo
ládo
láδo
láδo
láδo
láδo
láo
láo
láo
láu
láu
Etapa 5 es la etapa actual. Etapa 6 puede ser una etapa futura.
Cambio fonético
Irregularidad léxica:
- Algunas palabras solo admiten la variante conservadora (enfado,
hado), frente a otras que casi siempre admiten la innovadora (láo,
chupáo).
- Puede haber cambios diferentes en el mismo contexto sintáctico:
[ e: ] > [ i: ] (read, bead)
[ e: ] > [ e ] (head, dead)
Cómo podemos dar cuenta de estas irregularidades si el
cambio fonético es regular??
Cambio fonético
Una explicación a la irregularidad léxica
Podemos visualizar la difusión de la pronunciación a través del
léxico como un proceso que se extiende de manera gradual palabra
por palabra.
La aparente irregularidad surge cuando examinamos el cambio en
un momento de la historia, donde hay muchas variantes en
coexistencia, e no después de su consumación.
``Cada palabra que en fonética parezca discordante de sus análogas, puede
estar sometida a una tendencia general que la impulsa en unión con las
otras. Todas son llevadas por la misma corriente [LEI FONÉTICA], como multitud
de hojas caídas de un río; cada hoja sigue su curso especial, tropieza acaso
con obstáculos que la desvían [INTERFERENCIAS], la retrasan o la detienen,
pero todas sometidas a la misma fuerza, ora las arrastre, ora solamente las
empuje, y sería ceguedad empeñarse en observar el curso de cada una sin darse cuenta de
la corriente que las domina a todas.'' (Orígenes, M. Pidal)
Cambio fonético
Cambios fonéticos “terminados” / “completados”
Cuando ciertas palabras no asumem la nueva pronunciación e no se producen
ya más cambios, entonces tenemos excepciones a la ley general. En este caso,
el cambio “terminó”, pero no fue “completado”.
Ejemplo:
[au] > [o]
[al]+cons > [au]
(latín vulgar: caudex > codex)
(latín vulgar)
En algunos casos, “[al]+cons” pasó a [o]:
altro > autro > otro
Sin embargo, en muchas palabras continuó la forma original (alto, calvo).
Podemos decir que el cambio “terminó” antes de ser “completado”.
Cambio fonético
Un cambio fonético completado equivale a uma ley sin
excepciones:
A>B
Pero las palabras y morfemas están expuestas a fuerzas e influencias (e.g. a
ANALOGÍA) que pueden desviar la orientación del cambio.
Cambios con muchas excepciones:
[al]+cons > [o] (en sílaba tónica, en la época del iberorromance)
[u] > [o]
(en sílaba tónica, en la época del iberorromance)
dŭlce > dulce
dŭbita > duda
pŭnctu > punto
crŭce > cruz
jŭgu > yugo
mŭndu > mundo
jŭncu > junco
pŭgnu > puño
cŭrtu > curto (port.)
fŭndu > fundo (port.)
sŭrdu > surdo (port.)
plŭmbu > chumbo (port.)
Cambio fonético
Existen cambios fonéticos esporádicos o espontáneos.
Pueden aparecer em cualquier tiempo y lugar. Son muy
irregulares:
• metátesis (fabrica > frabga > fragua
• epéntesis (macula > mancha)
• dissimilación (anima > alma)
Sin embargo, la dissimilación y la epéntesis son muy regulares en el grupo
latino [m’n]:
hom(i)ne > omne > hombre
culmine > cumne > cumbre
Estos cambios suelen ser provocados por modificaciones en las consonantes
sonantes (es decir, nasales y líquidas).
Cambio fonético
Causas del cambio:
PRINCIPIO DE ECONOMÍA aplicado al cambio fonético:
cuando una consonante o vocal se usa con mucha frecuencia, se
vuelve menos distintiva, más predecible. Por lo tanto, los
hablantes tiendem a disminuir el esfuerzo en su articulación.
Pero esto no explica todos los casos…
Tipos de cambio fonético
a) Cambios contextuales
a) Cambios aislados
a) Cambios que pueden tener repercusión en el sistema
fonológico:
• escisión fonética
• coalescencia fonética
Tipos de cambio fonético
a) Cambios contextuales
Cambios causados por uno o varios sonidos vecinos. Tal cambio viene
motivado por la necesidad en ahorrar energía articulatoria.
• ASIMILACIÓN
Un sonido M(odificado) adopta un rasgo fonético presente en un sonido vecino
R(eferencia).
El sonido M se asimila al sonido R. Es decir, M cambia para parecerse a R.
- puede afectar el modo de articulación: p.ex. sonorización
[t] > [d] intervocálico
- puede afectar al punto de articulación: comde > conde
- puede haber assimilación completa: nocte > notte; factu > fatto
- M puede verse afectado por un R a distancia: circāre > cerchier > chercher
- por anticipación o regresiva (M-R): comde > conde
- por dilación o progresiva (R-M): lumbu > lommo > lomo ; fēmina > femna > femme
Tipos de cambio fonético
a) Cambios contextuales
• METAFONÍA – ARMONÍA VOCÁLICA - UMLAUT
Definición: es un proceso mediante el cual la vocal tónica cierra un grado por
influencia de una vocal postónica cerrada.
fēci > fize (esp. antiguo) / fiz (port.)
- es un tipo muy específico de asimilación;
- es una asimilación entre vocales;
- es una asimilación a distancia: M y R están en sílabas distintas;
- es una asimilación anticipatoria o regresiva (M-R)
Tipos de cambio fonético
a) Cambios contextuales
• DISIMILACIÓN
Un sonido M(odificado) pierde un rasgo fonético presente en un
sonido vecino R(eferencia), debido a la dificuldad de coordinar
los movimientos articulados en las repeticiones.
El sonido M cambia para separarse de R.
- Afecta, con frecuencia, a líquidas y nasales:
omne > hombre (la segunda nasal pierde el rasgo de nasalidad y pasa a ser vibrante).
arbore > árbol
peregrīnu > pélerin
- Puede haber disimilación de vocales: vīcinu > vecino
- Disimilación por eliminación:
augustu > agosto
aratru > arado
Tipos de cambio fonético
a) Cambios contextuales
• Metátesis
Cambio de posición de sonidos dentro de la palabra. Reordenación de los fonemas.
- Simples (un sonido cambia de posición): crepāre > quebrar
- Recíproca (intercambio de dos sonidos): parabula > parabla > palabra
• Síncope: pérdida de un sonido en el interior de una palabra
comite > conde
• Apócope (pérdida al final de la palabra)
sōle > sol
• Aférese (pérdida al inicio de la palabra)
apotheca > bodega
• Epéntesis (adición en el interior de la palabra)
humeru > hombro, stēla > estrella ; macula > mancha
• Prótesis (adición al inicio de la palabra)
schola > école/escuela; spatha > épée/espada
• Paragoge (adición al final de la palabra)
Tipos de cambio fonético
b) Cambios aislados
Aquellos casos en que se modifica un sonido sin influencias de
factores contextuales.
• /w/ > /β/
el /w/ latino (associado a la letra “v”) pasa regularmente a ser /β/:
vīta
cova
• Contactos con otras lenguas
• Influencias de variedades dialectales
• Analogía (palabras semejantes desde el punto de vista semántico o funcional
pasam a tener una forma semejante):
*nora > nuera (por analogía con suegra > sǒcrus)
*sinestro > siniestro (por analogía con diestro > dĕxtru)
Tipos de cambio fonético
c) Cambios con repercusión en el sistema
• Escisión fonética
Segmentación de un sonido en dos articulaciones sucesivas.
/kw/ > [kw] (lingua > lengua)
/gw/ > [gw] (quale > cual)
/ǒ/ > [we]
/ĕ/ > [je]
Mediante la escisión, tiene lugar un proceso de desfonologización.
- Desaparece la oposición entre las labiovelares /kw/ - /gw/ y las correspondientes
velares: /k/ - /g/
- Desaparece la oposición entre vocales abiertas y cerradas en la zona media.
Tipos de cambio fonético
c) Cambios com repercusión en el sistema
• Coalescencia fonética
Dos sonidos se juntan en uno solo:
[ lj ] > /λ/ (filiu > fillo)
[ nj ] > /ň/ (cunea > cuña)
[ gj ] > /y/ (arrugiu > arroyo)
La yod contagia su palatalidad a la consonante con la que entra en contacto, y se
funde con ella. El resultado es una serie de consonantes inexistentes en el latín
clásico, lengua que desconocía el orden palatal. Se trata, por consiguiente, de un
caso de fonologización.
En algunos casos, la coalescencia puede no dar lugar a una fonologización:
ĭpse > esse > ese
sĕpte > sette > siete
ŭrsu > osso > oso
Alteraciones en el sistema
fonológico
Los cambios fonéticos pueden:
• añadir nuevos fonemas: fonologización
(split, escisión fonológica)
• reducir fonemas: desfonologización
(merger, coalescencia fonológica)
• transfonologización
Alteraciones en el sistema fonológico
fonologización
Etapa 1:
/h/ realizado como [h] e [щ] (que va a dar [f])
fablar [haßlar] – fuerte [щwerte]
Cambio:
llegada de préstamos y latinismos con [f] antes de
vocal llena.
Etapa 2:
/h/ realizado como [h]
/f/ realizado como [щ]
Etapa 1:
/A/ realizado como [a] e [b] (distrib. Complementária)
Cambio:
cambio fonético: factor desequilibrante…
Etapa 2:
/A/ realizado como [a]
/B/ realizado como [b]
Alteraciones en el sistema fonológico
fonologização
Etapa 1:
/A/ realizado como [a] e [b] (distrib. Complementária)
Cambio:
aparición de un factor desequilibrante…
Etapa 2:
/A/ realizado como [a]
/B/ realizado como [b]
Etapa 1:
/k/ realizado como [k] e [k’]
cara [kara] – cera [k’era]
Cambio:
quingentos [kingentos] / quem [kem]
Etapa 2:
/k/ realizado como [k]
/k’/ realizado como [k’]
Nueva oposición distintiva:
quietu > quedo [kedo]
cedu > cedo [k’edo]
Alteraciones en el sistema fonológico
desfonologización
/b/ - /v/ > /b/
Etapa 1:
- /b/ realizado como [b] en casi todos los contextos, e como [ß]
después de consonante sonora: confusión alba / alva.
- /v/ realizado como [ß] en casi todos los contextos, e como [b]
después de consonante nasal: confusión embiar / enviar.
Cambio1:
- /v/ pasa tambiém a realizarse como [b] al inicio de palabra
después de pausa o nasal: confusión “van / ban”.
Cambio2 (XIV):
- /b/ pasa a realizarse como [ß] al inicio de palabra
después de vocal: “no me voy” = “no me baxo”.
Cambio3 (XV):
- /b/ pasa a realizarse como [ß] en posición intervocálica:
cabe rima con grave; arriba con viva.
Etapa 2:
/b/ y /v/ se neutralizan en todos los contextos. Tenemos un único
fonema en distribución complementaria.
Alteraciones en el sistema fonológico
desfonologización
Etapa 1:
/A/ realizado como:
- [a] en cntx1 e cntx2,
- [c] en cntx3
/C/ realizado como:
- [c] en cntx1 e cntx2,
- [a] en cntx3
Cambio:
factores desequilibrantes:
- /C/ se realiza como [a] en cntx1
- /C/ se realiza como [c] en cntx3
- /A/ se realiza como [c] en cntx2
Etapa 2:
Tenemos un único fonema /C/ con do realizaciones en
distribuición complementaria:
- [c] en cntx2 y cntx3
- [a] en cntx1
Alteraciones en el sistema fonológico
desfonologización y rendimiento funcional
Un par de fonemas tienen un buen rendimiento funcional si son útiles, es decir, si
sirvem para distinguir muchos pares de palabras.
Los pares de fonemas con poco rendimiento funcional puedem coalescer
(desfonologizarse).
- Contraejemplo
/θ/ y /δ/ en inglés. Muy poco rendimiento funcional:
mouth [θ] : vociferar
mouth [δ] : boca
- Explicación
El rasgo de sonoridad distingue otros muchos pares con alto rendimiento:
p-b ; k-g ; f-v, s-z...
Alteraciones en el sistema fonológico
Transfonologización
Etapa 1:
Cambio:
Etapa 2:
/A/ se realiza como [a] y está en oposición con /B/
la realización de /A/ se modifica.
/A/ se realiza como [a’] y entra en oposición con /C/
Etapa 1:
Cambio:
Etapa 2:
/š/ está en oposición con /tš/ (oposición fricativo-africado).
[š] > [x]
/x/ entra en oposición con /k/ (oposición fricativo-oclusivo).
Etapa 1:
Cambios:
Etapa 2:
/λ/ está en oposición con /l:/ (oposición lateral-geminada)
[λ] > [dž] ; [l:] > [λ]
/dž/ entra en oposición con /λ/ (oposición africado-lateral).
Transfonologización ulterior:
Cambios:
[dž] > [tš] ; [λ] > [y]
Etapa 3:
/tš/ entra en oposición con /y/ (africado-fricativo)
(en este par, la oposición sordo-sonoro no es rasgo distintivo).
Descargar

tema1-es - Grupo de Gramática do Español