Español Rioplatense
Español rioplatense


Es hablado en la zona de la cuenca del Río
de la Plata en Argentina y Uruguay y otras
regiones aledañas. Centrado en las ciudades
de Buenos Aires, Rosario y Montevideo.
Los rasgos más distintivos del español
rioplatense son el yeísmo, la aspiración de la
–s- medial y el voseo. También el uso de
formas peculiares para la segunda persona
de la conjugación.
Fonología




Yeísmo: Ej. Sho (yo)
Seseo: no existen las diferencias entre c o z.
La –s- tiende a asimilarse a los fonemas
adyacentes. Ej. “Las Heras” (lah’erah) o
(la’serah).
A veces la –r final vibrante puede aspirarse a
final de palabra.
Entonación

Patrones tónicos
únicos. Se debe a una
asimilación de los
patrones tónicos del
italiano, aunque es
posible la influencia de
otras lenguas como el
gallego.
Morfología





Es excepcional el uso
del voseo. Es una
práctica análoga a la
de otras lenguas como
el vocé del brasileño o
el vous frances
¿Vos venís? (Nom.)
Te dije (acus.)
Te traigo esto (dat.)
Para vos (dat.
Independiente)
Morfología…



El voseo emplea formas
pronominales similares a
las del antiguo dialecto
peninsular del s.XVI.
La forma usted se conserva
sin cambios, tiene valor de
respeto. Es inusual. En
cambio el ustedes
reemplaza al vosotros.
La conjugación del verbo
para el pronombre vos,
sigue de cerca la forma
clásica de la segunda
persona plural (amáis,
coméis).
Queísmo

El rioplatense es de tendencia netamente
queísta. El queísmo consiste en la omisión
de la preposición de antes del pronombre
relativo que:


Español: tengo miedo de que no haya lugar en el
hotel.
Rioplatense: tengo miedo que no haya lugar en el
hotel.
Descargar

Document