EL AMBIENTE CULTURAL INTERNACIONAL
1. Cultura: Es un sistema integral de patrones de
conducta aprendidos, que son característicos
distintivos de los miembros de cualquier sociedad
determinada. Incluye todo lo que el grupo piense,
diga, haga y realice.
2. La compañía internacional actuará como un
agente de cambio, al introducir nuevos productos
o ideas y prácticas.
3. Aunque esto sólo puede consistir en cambiar el
consumo de una marca de producto a otra, en
conducir a un cambio masivo en la manera de
consumo, el tipo de productos consumidos y la
organización social.
4. Algunos países protegen sus "industrias
culturales" mediante reglas restrictivas y
subsidios.
ELEMENTOS DE LA CULTURA
1. El estudio de la cultura permite
generalizaciones que pueden aplicarse a
todas las culturas.
2. Dichas características se conocen como
generalidades culturales, y son
manifestaciones del estilo de vida total
de cualquier grupo de personas.
Idioma
1. El idioma se describe como el espejo de la
cultura, y es multidimensional por naturaleza.
2. Los mensajes se transmiten por medio de las
palabras utilizadas, por la forma en que se
pronuncian y por medios no verbales.
3. La adquisición del idioma sirve para 4 distintos papeles
en el MKT internacional:
1. Es importante para recabar información y realizar
esfuerzos de evaluación.
2. El idioma proporciona acceso a la sociedad local.
3. La aptitud de poseer el idioma, es cada vez más
importante en la comunicación de la compañía, ya
sea dentro de la familia corporativa o con los
miembros del canal.
4. Proporción más que capacidad de comunicación.
4. El dominio que tiene un administrador del idioma o
idiomas nacionales en un mercado, debe ser mayor
que el simple reconocimiento de la palabra.
5. Las dificultades con el idioma surgen por la falta de
cuidado, que se evidencia en una serie de
equivocaciones de traducción.
6. Otro riesgo se presenta al usar un homónimo
translingual.
7. Cuando es necesario traducir, en la comunicación
con proveedores o clientes, se debe tener mucho
cuidado al seleccionar al traductor.
8. Un método sencillo es la retro-traducción.
Idioma no verbal
1. Los administradores deben hacer un análisis que les permita
familiarizarse con el idioma oculto de las culturas extranjeras.
2. Los siguientes tópicos ofrecen un punto de partida para
empezar a adquirir la comprensión necesaria al hacer negocios
en países extranjeros:
1) En muchas partes del mundo, el uso del tiempo es flexible y
no se considera un asunto limitado.
2) Ampliar las relaciones sociales y establecer una relación
personal apropiada, en algunos países son esenciales para
realizar negocios. La idea es que uno debe conocer al socio
de negocios a un nivel personal, antes de que puedan
ocurrir las transacciones.
3) Otro aspecto que varia es la distancia permisible entre unos
y otros individuos.
4) La comprensión del significado diverso de una expresión
corporal debe incluirse en el lenguaje no verbal de los
negocios internacionales.
Religión
1.
2.
3.
4.
5.
Proporciona la base para las similitudes culturales
bajo creencias compartidas.
Reconocer las restricciones religiosas puede revelar
oportunidades así como responsabilidades.
Con frecuencia los días de fiesta están vinculados con
la religión. Estas fiestas serán observadas de manera
diferente de una cultura a otra, al grado que la
misma fiesta tiende diferentes connotaciones.
El administrador internacional debe considerar las
fiestas locales en la programación de los eventos, por
lo que debe hacer desde misiones de descubrimiento
hasta programas de marketing y preparación de
programas locales de trabajo.
El papel de las mujeres en los negocios tiene cierta
dependencia con la religión.
Valores a actitudes
1. Los valores son creencias o normas compartidas de
un grupo, que han sido aceptadas por los
individuos.
2. Las actitudes con resultado de la evaluación de
alternativas con base en estos valores.
3. Cuando más arraigados estén los valores y
actitudes en las creencias centrales, más precavido
tiene que ser el gerente de MKT internacional.
4. En principio la actitud hacia el cambio es positiva
en los países industrializados, mientras que en las
sociedades más tradicionalistas, el cambio se
observa con gran recelo, en especial cuando viene
de una entidad extranjera.
5. Las diferencias culturales pueden ser un punto
de venta al sugerir lujo, prestigio o posición
social.
6. Cuando venden en el extranjero, algunas veces
las compañías estadounidenses utilizan
enfoques de MKT nacional porque creen que el
criterio estadounidense venderá más.
7. En el extranjero, las compañías usan, en
ocasiones, con éxito temas estadounidenses que
no lo tendrían en el país.
Modalidades y costumbres
1. Los cambios que ocurren en los modales y
costumbres pueden monitorearse con cuidado, en
especial cuando los casos parecen indicar una
disminución de las diferencias culturales entre las
personas.
2. El conocer los modales y las costumbres es de
particular importancia en las negociaciones,
porque las interpretaciones basadas en el propio
marco de referencia pueden conducir a una
conclusión totalmente incorrecta.
3. Para negociar de manera efectiva en el extranjero,
es necesario leer con corrección todo tipo de
comunicación.
4. Es necesaria la preparación no sólo en el sentido de los
negocios, sino también en sentido cultural.
5. Algunas áreas potenciales en las cuales los
mercadólogos pueden no estar preparado incluyen:
a) Entendimiento insuficiente de las diferentes
maneras de pensar.
b) Atención insuficiente a la necesidad de salvar las
apariencias.
c) Conocimiento y evaluación insuficiente del país
anfitrión.
d) Reconocimiento insuficiente del proceso de toma
de decisiones y el papel de las relaciones
personales y las personalidades.
e) Distribución insuficiente del tiempo para las
negociaciones.
6. En muchas culturas, ciertas costumbres
básicas deben ser observadas por el
negociante extranjero.
7. Una de ellas se refiere al uso de las manos.
8. Se debe poner atención a las diferentes
formas en que se usan los productos.
9. Los tamaños del paquete y las etiquetas
deben ser adaptadas para ajustarse a las
necesidades de la cultura particular.
10. Se debe tener cuidado con los mitos y
leyendas.
Elementos materiales
1. La cultura material depende de la tecnología y
está relacionada directamente con la forma en
que una sociedad organiza su actividad
económica.
2. Se manifiesta en la disponibilidad y adecuación
de las infraestructuras económicas, social,
financiera y de comercialización.
3. Los avances tecnológicos han sido la causa
principal del cambio cultural en muchos países.
Por ejemplo el incremento en el tiempo libre.
También la convergencia cultural.
4. La cultura material tendrá un impacto en las
decisiones de MKT.
Estética
1. Cada cultura tiene un planteamiento claro
concerniente al buen gusto, como se expresa en las
artes y en el simbolismo particular de los colores,
forma, música.
2. Qué es y qué no es aceptable puede variar, incluso
en mercados de otra manera muy similares. El
manejo del sexo en la publicidad es un ejemplo.
3. Los colores se usa como un mecanismo para la
identificación de la marca, reforzamiento de las
características y diferenciación.
4. En los mercados internacionales, los colores tienen
un valor mas simbólico que en los mercados
nacionales.
Educación
1. La educación, formal o informal, juega un papel
importante para transmitir y compartir la cultura.
2. Los niveles educativos de una cultura se evalúan
mediante tasas de alfabetismo y de inscripción en
la educación secundaria o superior, información
disponible en fuente de datos secundarios.
3. Las compañías internacionales necesitan saber
sobre los aspectos cualitativos de la educación, a
saber, los diversos énfasis sobre aptitudes
particulares y el nivel total de la educación
proporcionada.
4. Los niveles educativos tendrán un impacto
en las diversas funciones de negocios.
5. Los programas de capacitación aplicados
en una instalación de producción deben
considerar los antecedentes educativos de
los capacitados.
Instituciones sociales
1. Afectan las formas en que las personas se relacionan entre si.
2. La división de una población en particular en clases se
denomina estratificación social.
3. Los grupos de referencia proporciona los valores y actitudes que
llegan a influir en la formación del comportamiento.
4. Proporcionan una base para el cumplimiento con las normas del
grupo por medio de la conformidad o evitando ciertos
comportamientos.
5. La organización social también determina los papeles de los
administradores y subordinados y como se relacionan entre si.
6. Entre algunas culturas, administradores y subordinados están
separados explícita e implícitamente por varios límites, desde
diferencias de clase social hay oficinas separadas. En otras la
cooperación se fomenta mediante la igualdad.
FUENTES DE CONOCIMIENTO CULTURAL
1. El conocimiento cultural se define por la forma en
que se adquiere.
2. La formación objetiva se obtiene de otros por la
comunicación, investigación y educación.
3. El conocimiento adquirido por la experiencia, por
un lado, se adquiere sólo al involucrarse en un
cultura diferente a la propia.
4. Existen varias fuentes y métodos disponibles para
que el administrador amplíe su conocimiento de
culturas especificas.
5. Muchas de estas fuentes manejan información
objetiva que proporciona una base necesaria para
los estudios de mercado.
ANÁLISIS CULTURAL.
1. Al tratar de entender y explicar las diferencias entre las
culturas y, en consecuencia, en el comportamiento
cultural, el mercadólogo puede desarrollar lista de
comprobación y modelos que muestren las variables
pertinentes y su interacción.
2. Algunos modelos ayudan en la planeación estratégica,
asegurando que todas las variables y sus enlaces se
consideren, cualquier análisis es incompleto sin el
reconocimiento básico de las diferencias culturales.
3. Ajustarse a las diferencias requiere soslayar los propios
valores culturales.
4. James E. Lee propone que el criterio de referencia propia
es la raíz de muchos problemas de negocios
internacionales. Sin embargo, reconocer y admitir esto
es muy difícil.
5. Se recomienda el siguiente enfoque analítico para
reducir la influencia de los valores culturales propios.
a) Definir el problema o meta en términos de las
características, hábitos o costumbres nacionales.
b) Definir el problema o meta en términos de las
características, hábitos o costumbres
extranjeras.
c) Separar la influencia del criterio de referencia
propia en el problema y examinarlo con cuidado
para entender como complica el problema.
d) Redefinir el problema sin la influencia del
criterio de referencia propia y buscar la situación
meta optima.
EL RETO DE LA CAPACITACIÓN.
1. Los Administradores internacionales se enfrentan un
dilema, en términos de las aptitudes internacionales e
interculturales.
2. El encuentro con un idioma extranjero adecuado y la
falta de habilidades en los negocios internacionales ha
costado a las compañías la perdida de contratos,
negociaciones débiles y administración poco efectiva.
3. El incremento en la actividad internacional de las
compañías hace mas necesaria la capacitación de la
sensibilidad cultural en todos los niveles de la
organización.
4. La capacitación actual debe tomar en cuenta no sólo a
los miembros externos a la compañía, sino también a
la interacción dentro de la familia corporativa.
5. Algunas compañías intentan evitar el
problema de la capacitación, contratan
para sus operaciones internacionales
personal local o estadounidense que hayan
viajado mucho.
6. Esto resuelve la administración de
operaciones foráneas, pero no resolverá la
necesidad de capacitación, en especial sin
son probables las transferencias a una
cultura desconocida para el administrador.
7. Para estimular la sensibilidad cultural y la
aceptación de nuevas formas de hacer las
cosas dentro de la organización, la
administración debe instituir programas de
educación interna. Debe incluir:
a) Información de la cultura específica.
b) Información general cultural.
c) Información propia específica.
8. El objetivo de los programas formales de
capacitación es fomentar las características de
preparación, sensibilidad, paciencia y
flexibilidad en los Administradores y demás
personal.
Descargar

Diapositiva 1