El Portfolio Europeo de las Lenguas
Autoevaluación y Descriptores
Taller para Centros Bilíngües
y Escuelas Oficiales de Idiomas
(CEP de Málaga, Marzo 2008)
Robert Quinn
http://robseville.blogspot.com
¿Qué es el PEL?
Es una carpeta personal en la cuál los alumnos pueden
(1) demonstrar, (2) describir y (3) resumir:
• las lenguas de su entorno y vida cotidiana
• sus experiencias lingüísticas e interculturales
• sus intereses y actitudes en cuanto a sus lenguas
• sus maneras de aprender y practicar una lengua
• ejemplos de sus mejores logros hasta el momento
• sus propias valoraciones de sus habilidades lingüísticas
¿Qué contiene el PEL?
El dossier donde se demuestra…
•
•
•
Trabajos que ilustran su nivel actual en las lenguas
Recuerdos significactivos de otras lenguas y culturas
Constancia oficial de sus logros (diplomas/certificados)
La biografía lingüística, donde se describe…
•
•
•
•
Sus experiencias en distintas lenguas y culturas
Sus maneras de aprender y utilizar distintas lenguas
Sus estilos y estrategias para aprender y comunicarse
Sus valoraciones de su nivel en las diferentes lenguas
El pasaporte, donde se resume…
•
•
•
Las lenguas que se utilizan en su entorno
Los certificados y diplomas que ha conseguido
Su nivel general a través de autoevaluaciones globales
¿Para qué sirve el PEL?
Para los alumnos:
-
Puede hacerles ver que las otras lenguas son “reales”
-
Puede recordarles para qué sirve aprender una lengua
-
Puede motivarles, al recordarles lo mucho que saben
-
Puede animarles a reflexionar sobre sus progresos
-
Puede ayudarles a formular sus propios objetivos
-
Puede inspirarles a tomar la iniciativa en sus estudios
-
Puede servirles de “book” para presumir de sus logros
¿Para qué sirve el PEL?
Para nosotros:
-
Puede dar mucha información muy útil sobre los alumnos
-
Puede facilitar la coordinación entre etapas y niveles
-
Puede mejorar la comunicación con alumnos y padres
-
Puede sirvir de apoyo documental para el asesoramiento
-
Puede fomentar actitudes de responsabilidad y respeto
-
Puede convertirse en un proyecto a medio / largo plazo
-
Puede inspirar muchas actividades prácticas en el aula
La biografía lingüística
La biografía lingüística es un historial donde los alumnos
describen sus experiencias lingüísticas y demuestran su
trayectoría de aprendizaje.
• Sus lenguas (maternas, extranjeras, ambientales)
• Sus manera de aprender (estilos, preferencias, estrategias)
• Las cosas que saben hacer (a través de autoevaluaciones)
• Sus planes de aprendizaje (marcándo sus objetivos)
¿Qué sé hacer
en mis lenguas?
Autoevaluación
en la biografía lingüística
¿Por qué la autoevaluación?
“Si no sabes adónde quieres ir…
…lo más probable es que no vas a llegar nunca”.
Yogi Berra (jugador de béisbol)
Pero para decidir dónde vas a ir en el futuro…
…tienes que saber dónde estás ahora.
La autoevaluación es un proceso de reflexión.
Nos autoevaluamos cada vez que…
•
nos miramos en el espejo
•
nos ponemos de pie en la báscula
•
nos preguntamos si tomar ese donut
•
decidimos corregir algo que hemos escrito
•
analizamos si teníamos razón en una discusión
•
alguién nos critica y decidimos defendernos
Lo mismo pasa cuando un alumno pregunta…
•
¿Pero cómo me ves en la clase?
•
¿Crees que voy bien en general?
•
¿Crees que estoy en la media del grupo?
•
¿Cuáles son mis puntos fuertes / puntos flojos?
•
¿Cómo es qué siempre cateo en los controles?
•
¿Por qué saco “sufis”, con todo lo que estudio?
Tus alumnos ya se están autoevaluando.
Algunos lo harán más bien poco o a destiempo.
Otros que lo harán más, pero de forma ineficaz o irregular.
¿Qué podemos hacer para ayudarles?
•
•
•
•
•
Hacer los objetivos públicos y explícitos.
Explicar nuestros criterios de evaluación.
Acordar unas definiciones de “progreso”.
Dedicar tiempo a la reflexión conjunta y guiada.
Darles herramientas para guiarse a si mismos.
Un ejemplo:
Escríbeme una redacción sobre tu personalidad.
¿Qué nota te darías?
¿Qué nota crees yo voy a darte?
Necesitarías saber:
Objetivos de la redacción:
•
¿Demostrarme cuantos adjetivos conoces?
•
¿Ponerlo en Facebook para encontrar pareja?
•
¿Incluirlo en una carta, solicitando un empleo?
•
¿Dar una muestra de tu letra a un grafólogo?
•
¿Escribir algo que haga reir a los lectores?
Criterios de evaluación:
•
Muchos adjetivos impresionantes
•
Contenido interesante que despierte el interés
•
Un tono adecuado y datos pertinentes al puesto
•
Escribir cualquier cosa, pero que sea a mano
•
Anécdotas graciosas y un tono ligero y jocoso
De mi profesora de lengua de 6º de Primaria:
Marking Scheme
•
•
•
•
•
Content:
5 points
Organization:
5 points
Grammar and style:
5 points
Use of vocabulary:
3 points
Spelling and neatness:
2 points
Total = 20 points x 5 = ____
%
Las tablas de autoevaluación del PEL:
1.Listening
2.Reading
3.Speaking (monologue)
4.Oral Interaction (dialogue)
5.Writing
Los criterios son modulares, permitiendo así
una evaluación diferenciada de las 5 destrezas.
LOS DESCRIPTORES
Los descriptores:
• Se redactan en términos de conductas reales
• Se inspiran en un “action-based approach”
What can you DO with the language?
3. Contemplan una gama muy amplia de factores
4. Buscan un equilibrio para que sean polivalentes
Competencias:
Competencias generales:
• conocimiento declarativo (saber) – experiencia, estudios, bagaje
• destrezas y habilidades (saber hacer) – control de acciones y procesos
• competencia existencial (saber estar) – control de factores personales
• competencia de aprendizaje (saber aprender) – capacidad para aprender
Competencias comunicativas:
• lingüística – habilidad con el sistema lingüístico
• socio-lingüística - manejo de convenciones sociales/culturales
• pragmática - uso práctico para funciones comunicativas
Ámbitos donde ocurren distintas situaciones
• Personal (casa, familia, amigos)
• Público (instituciones, lugares públicos)
• Educativo (escuela, formación)
• Profesional (trabajo)
Características clave de los descriptores del PEL
• Se expresan en términos positivos (puedo hacer)
• No ponen “el nativo” como ideal a conseguir
• Son pan-lingüísticos y por tanto “agramaticales”
• Son flexibles y abiertos a la adaptación y la concreción
• Son estadísticamente fiables y ampliamente probados
• No son exhaustivos, pero establecen anclajes básicos
• Son una espina dorsal para la creación de otras escalas
PORQUÉ ADAPTAR los descriptores?
• Están diseñados para un público MUY diverso
• Deben ser aplicables a muchos ámbitos diferentes
PARA QUIÉN:
• Ámbitos específicos (e.g., business vs educación)
• Currículos en concreto (e.g., ciclos formativos)
• Profesiones en particular (e.g., azafatas de vuelo)
• Edad y nivel de madurez de los alumnos
DE QUÉ FORMA
• Simplificación vs Elaboración del lenguaje
• Más distincciones dentro de los niveles (A1.1, A1.2 A1+)
• Ampliar / Diversificar la cobertura de los supuestos
ADAPTANDO LOS DESCRIPTORES
• Sumar situaciones no contempladas de tu propio contexto
• Sustraer descriptores no aplicables a tu propio contexto
• Dividir los niveles para registrar progresos más pequeños
• Multiplicar las interpretaciones de un descriptor en concreto
BUENOS DESCRIPTORES
• POSITIVOS para definir logros, y no limitaciones
• ACTION-BASED en el saber hacer, y no solamente el saber
• CONCRETOS Y PRECISOS
- tareas específicas en situaciones concretas
- un nivel de exigencia acorde con nivel actual
- evitando las redacciones muy generales / abiertos
4. BREVES Y MUY CONCISOS para ir al grano, sin rodeos
• CLAROS Y FÁCILES DE INTERPRETAR para todos*
• EQUIPARABLES a los otros descriptores oficiales
DESCRIPTORES DUDOSOS
• Puedo leer un cuento.
• Entiendo las ideas generales, pero no capto los detalles.
• Sé los nombres de los animales de granja
• Entiendo los nativos cuando me hablan.
• Puedo entender programas de televisión, pero solamente si
están grabadas, para que pueda rebobinarlas cuando me pierdo
o pararlas para consultar un diccionario.
• Puedo utilizar correctamente tanto el pasado simple como el
pasado continuo, incluso contrastando su uso.
• No puedo seguir una conversación cuando el acento no me
resulta familiar.
ESTRATEGIAS DE REDACCIÓN
• ACTION VERBS (can read, can talk about, can express)
• QUALIFYING PHRASES (usually, most, some, casi siempre)
• SITUATIONAL PROVISOS (…if / when / provided…)
• TACIT UNDERSTANDINGS (for a child / at this age)
• EXAMPLES OF TEXTS / CONTEXTS (…such as…)
• ILLUSTRATIVE SENTENCES (Modelo Holandés)
• BLANKET / GROUPED CONDITIONS (Modelo Francés)
TAREA EN GRUPOS

Infantil
1. Analiza una unidad didáctica

3º de Primaria
2. Escribe descriptores en base al contenido
y a tus propias prioridades en la clase


5º de Primaria
3º de la ESO
3. Basa tus descriptores el nivel apropiado
del PEL / Marco Común
4. Consulta los descriptores de los niveles

1º de EOI
del MCER y DIALANG para guiarte.
RECURSOS & MODELOS
> Portfolio Europeo – Distintos modelos
> Portfolio Europeo – Base de datos de descriptores
> Marco Común – Escalas ilustrativas del Marco
> Marco Común – Base de datos de descriptores
> DIALANG Project – Escales equiparables al MCER
> ALTE Can-DO Project – Association of Language Testers in Europe
> Peter Lenz & Günter Schneider
Guide for Developers of European Language Portfolios (2002)
http://robseville.blogspot.com
FIN
Descargar

El Portfolio Europeo de las Lenguas