Las expresiones idiomáticas son vocabulario.
Expresiones como tomar el pelo (‘burlarse de
alguien’), traer por la calle de la amargura (‘hacer
sufrir’) o dar gato por liebre (‘engañar’) son unidades
que hay que aprender igual que lo hacemos con
subrogar, arremeter o persuadir.

Esta parte del vocabulario es de lo último que se
aprende en una lengua extranjera, pero resulta
fundamental para expresarse no ya con
corrección sino con naturalidad.
Las frases idiomáticas, son frases que no se pueden traducir.
Ej: "Sleeping cats catch no mice".
El significado de esta frase es el equivalente a una que tenemos en
castellano, " Camarón que se duerme se lo lleva la corriente"
Esas son las frases idiomáticas aquellas que dicen una cosa y significan
otras.
 A continuación se dan una lista de expresiones idiomáticas en Inglés y
su verdadero significado en español











All at once = Repentinamente All at once, he was feeling a pain in his chest and fainted.
Repentinamente, el estaba sintiendo un dolor en el pecho y se desmayo.
All day long = Todo el dia They have been fishing all day long.
Ellos han estado pescando todo el dia
To fill out = Llenar They made her fill out an application Ellos le hicieron llenar una planilla
de solicitud
To fool around = Perder el tiempo, Bromear She is behind in his work because she fools
around too much Ella esta atrasada en su trabajo porque ella pierde demasiado tiempo
To give account = Dar razon The radio announcer is giving an account of the event El
locutor esta dando razon del evento
To give birth to = Dar a luz My wife gave birth to a six pund baby Mi esposa dio a luz a un
bebe de seis libras
To give in = Darse por vencido They gave in after many weeks of bargaining Ellos se
dieron por vencido despues de muchas semanas de negociaciones
To give security = Dar fianza, Deposito I had to give security to rent the aparment Tuve
que dar fianza para rentar el apartamento
To give someone a ring = Llamar por telefono Jina don't forget to give me a ring tonight
Jina no te olvides de llamarme por telefono
To give off = Producir Uranium gives off atomic energy when disintegrated El uranio
produce energia atomica cuando es desintegrado
To give out = Repartir They are giving out free samples at that counter Estan repartiendo
muestras gratis en ese mostrador
Bill is an old hand in the store.
(Significa que Bill tiene mucha experiencia
en el almacén. "An old hand" se refiere a
una persona con experiencia.)
 John is a nut.
(John is crazy. John está loco.)
 Bob has the bull by the horns.
(Bob has the situation under control. Bill
tiene la situación bajo control.)


Lucas seems to be on cloud nine these days.
(Lucas parece estar sumamente feliz últimamente).
After hearing the good news, Monica was walking on
air.
(Después de enterarse de las buenas noticias, Mónica
estaba muy feliz).
Luciana seems to be keeping her chin up.
(Luciana parece estar feliz a pesar de sus problemas).
Manuel"s a happy camper.
(A Manuel se lo ve satisfecho).
Mario"s wife seems to be in seventh heaven since their
marriage.
(La esposa de Mario parece estar sumamente feliz
desde su casamiento).

My brother really looked down in the dumps.
(Francamente a mi hermano se lo veía triste o
deprimido).
Mariana has been in a foul mood lately.
(Mariana ha estado de mal talante últimamente).
You haven"t been yourself last week.
(Se te veía molesto/a la semana pasada).
Yanina is feeling a bit down today. Her boyfriend left
for thirty days.
(Yanina está con la depre hoy. Su novio se fue por
treinta días).
My secretary was in a snit when I called her.
(Mi secretaria estaba completamente irritada cuando
la llamé).

About the middle of (periods of time week month)
A mediados de
He invited me about the middle of the winter
El me invito a mediados del invierno
About, to deal with
Tratar acerca de
The movie deals with American history
La película trata acerca de historia americana
Above all
Sobre todo
Yes but above all is necessary to be fine
Si pero sobre todo es necesario estar bien

Add up
Tener sentido
I think all adds up
Pienso que todo tiene sentido
After all
Al fin y al cabo
They didn't get this award after all
Al fin y al cabo, no consiguieron este premio
After all
Después de todo
After all, yellow color is my favorite color
Después de todo el color amarillo es mi color favorito

All along
Desde el principio
The tale all along is bad
El cuento desde el principio es malo
All of a sudden
De pronto
All of a sudden, the sky turned gray
De pronto el cielo se puso gris
All over
Por todas partes
There are big houses all over
Hay casas grandes por todos lados
All the same
Ser lo mismo
In this country is all the same
En este país es lo mismo
Anyhow
De todos modos

At full speed, at full blast
A más no poder
Fishes are coming at full speed
Los pescados están viniendo a más no poder
At heart
En el fondo
He know what he wants, at heart
El sabe lo que quiere en el fondo
 In broad daylight
En pleno día
This course was in broad daylight
Este curso fue en pleno día
Una frase idiomática es una frase o palabra que en su
totalidad significa una cosa distinta al significado
literal de cada palabra que la compone. El objetivo
de la expresión idiomática es lograr un significado
nuevo. Nosotros llegamos a la conclusión de que
estas expresiones son innecesarias ya que dicen lo
mismo pero en sentido figurado y hacen difíciles las
traducciones, sin embargo concluimos en que es
imposible desaparecerlas puesto que son parte de la
creatividad del ser humano. Por estas razones lo que
debemos hacer es buscar técnicas de traducción y
aprender las expresiones del idioma extranjero para
familiarizarse con el lenguaje.
EJEMPLO: "make up your mind"
LITERALMENTE SIGNIFICA: maquilla tu mente.
EXPRESION IDIOMATICA: tomar una decisión.

Sergio, U. (2009). Expresiones Idiomáticas.
Recuperado el 25 de Mayo de 2011 de
http://www.definicionabc.com/general/frase.php

Alberto, B. (2009). ¿Qué son las expresiones
idiomáticas?. Recuperado el 26 de Mayo del 2011 de
http://www.materialesdelengua.org/LENGUA/sintaxis/
coordinadas/coordinadas.htm

Fausto, A. (2009). Frases y Modismos en Inglés .
Recuperado el 25 de Mayo de 2011 de
http://grammar.about.com/od/pq/g/phrase.htm
Descargar

expresiones-idiomc3a1ticas