Adolfo Fernández
Álvaro López
Elena Perales
Raquel Sánchez
Carla Sanz
Introducción:
 La sociedad y el pueblo canario son el producto de
múltiples influencias con aportes bien diversos. Los
elementos culturales que caracterizan al pueblo
canario son el resultado de la historia abierta y
mestiza que ha marcado a las islas. Ha recibido
aportaciones de los tres continentes bañados por el
Atlántico ( África, Europa y América ), siendo las islas
durante siglos tierra de intercambio y emigración.
Todas estas aportaciones se han ido ‘’aclimatando’’ a
las características de las islas y sus gentes, para
formar una identidad cultural rica y diversa.
Elementos influyentes:
 Un sustrato Guanche (bereber)
 Europeos: Castellano, andaluz, gallego, aportaciones
portuguesas, italianos, flamencos, británicos y
franceses.
 Americano  relaciones comerciales-migratorias con
Latinoamérica (Cuba, Venezuela)
ORACIONES EN CANARIO
 El profesor de dibujo exige en la mesa una hondilla
llena de ensalada.
Fuente
 Todas las mañanas pasan las guaguas repletas.
Autobuses
 En la cocina de mi casa hay un almirez donde se
majan los ajos.
Machacar
 En muchas casas canarias se come baifo en
Nochebuena.
Cabrito
 Me encanta el verano porque siempre voy en cholas.
Zapatillas
 A los niños que llevan chupa mucho tiempo se les
deforma la boca.
Chupete
Contenta
 Estoy privada porque por fin aprobé aquella
asignatura.
 Subir el vuelto de los pantalones es facilísimo.
Dobladillo
 Como iba disiendo, me sale aquel animal delante,
cabayeros…Yo noté que no se desandaba a correr. Más bien
se dejaba dir al golpe. Encañónolo, sñores, y tírole casi a
boca jarro, como el otro que dise…Lo cogió la munición,
que yo no me ha podido explicar entodavía como estaba
cargao aquel cartucho, por el mismo sentro. Pero en la
filera, ¿se dan cuenta?, como quien se parte la carrera
peinándose. Así se esplica que lo rajara parejito por el
sentro mismo en dos rebanea, como el otro que dise.
Entonses voy y me aserco y echo manos a una parte, que
estaba tiria de banda, salpiando entodavía. Y apenas quise
coger la otra mitin, veo que se enderesa y abre a
correr…Caballeros, como ahora estamos entre noche y día:
si yo no lo veo, en buena fe que no lo creo…Por sierto, que
era una jembra…
Francisco Guerra: Los cuentos famosos de Pepe Monagas.
Rasgos fonéticos y
morfosintácticos:
za-cede manera idéntica a sa-se-si-so-su.
 Seseo generalizado : Consiste en pronunciar
ci-zo-zu
Ejemplos : disiendo, sentro, entonses , aserco, dise,
enderesa y sierto.
 Pronunciación de la "h“: El habla canaria conserva
en unas pocas palabras la aspiración de la "f-" inicial
latina (característica de Andalucía occidental y
central y de Extremadura) igual que muchas hablas
americanas. La pronunciación de la "h" aspirada,
asemejándose a una "j". Ejemplos: jembra.
 Presencia del yeísmo: La reducción de la oposición
de fonemas /ll/ a favor de /y/ se ha cumplido en
amplias zonas del Archipiélago, singularmente en los
ámbitos urbanos. Ejemplo: cabayeros.
 Conservación del uso etimológico de ‘’le’’ y ‘’lo’’:
encañónolo, tírole.
 Ausencia de vosotros y formas adjuntas: Se
produce aquí una sustitución de este pronombre por
‘’ustedes’’ (con sus formas pronominales y verbales
asociadas). Ejemplo: "ustedes vos vais". Incluyendo así
mismo, el uso de ‘’vos’’ por ‘’os’’.
 Vulgarismos, ejemplo: "enderechar", en vez de "enderezar
o ‘’entodavia’’ en lugar de ‘’todavia’’.
 Diminutivo. Existe un uso importante del diminutivo -ito.
Ejemplo: Vamos a hacer una comidita
.
 Caída de la –d intervocálica: cargao.
 Aspiración del fonema /x/: esplica.
 Aspiración de la /s/ en posición implosiva (final de
silaba). ‘’Las gallinas’’, (laggayinah).
 Diminutivo acortado. En algunos diminutivos, se
suprimen como es el caso con la mayoría de las
variantes del sílabas , español americano.
Ejemplo: Cochito en vez de cochecito, florita en vez
de florecita.
Haciendo alusión a los rasgos léxicos,
mencionaremos los siguientes:
Andalucismos y portuguesismos: Fonil (embudo),
fechillo (pasador), balayo (cesto).
Americanismos: Guachimán (vigilante), güiro
(asunto secreto)
Guanchismos: Palabras procedentes de la lengua de
los nativos, como ‘’gofio’’ referente a un tipo de harina.
Influencias históricas
 Nativos  Guanches. Hablaban bereber.
 Conquista por Corona de Castilla S. XV-XVI
Andaluces
Portugueses
Sustitución lingüística (conservando topónimos,
antropónimos, términos ganaderos)
 Emigración - Inmigración  América Central
Influencias en español latinoamericano
Traje típico
Papasarrugás: Patatas con mojo picón
Descargar

Canario