MÚSICA Y ARTES ESCÉNICAS
RABAT DEL 24 AL 28 DE
I ENCUENTRO
INTERNACIONAL DE
ACCIÓN Y GESTIÓN
CULTURAL
Cooperación- Educación y Cultura
a través del Teatro en el Mediterráneo
Proyecto de:
la RESAD (Madrid)
el ISADAC (Rabat)
el Piccolo Teatro de Milán
Con la Financiación de la AECID
Fecha de comienzo
Fecha de cierre
octubre 2011 (Rabat)
junio 2012 (Milán)
Coordinadora
Ana Fernández Valbuena (RESAD)
Un poco de historia
Marzo, 2010
Se refunda en el Piccolo
Teatro de Milán el
Progetto MED.
Para estudiantes de
teatro del
Mediterráneo.
La RESAD es invitada a la presentación en Milán del
Progetto MED en el Día Mundial del Teatro (marzo 2010).
Allí propone:
El mar (espectáculo de 4º Dirección)
Migraciones internas (taller de escritura)
Junio 2010
Festival de escuelas
Master Class
RESAD representa
El mar
de Juan Ollero
(4º Dirección),
espectáculo visual
sobre lo trágico en el
teatro griego
El ISADAC participa en Master class junio 2010,
con la compañía de licenciados
« Nous jouons pour les arts »
Dirección Adil Abatourrab
Li'fhamator, basado en
Escena para cuatro, de Ionesco.
Octubre 2010, el Teatro La Abadía de
Madrid organiza el encuentro internacional:
El inmigrante en el teatro
En ellas interviene
José Monleón.
El Piccolo de Milán
está presente en
una de sus mesas
redondas.
También la RESAD participa con la lectura
dramatizada de Migraciones internas
(Los desterrados, hijos de Eva)
La revista Primer acto, dirigida por José Monleón,
reseña las jornadas y en el mismo número publica
el texto, de Ana Fernández Valbuena
A la presentación de la
revista en la RESAD
acude José Monleón y
se encuentra con nuestros
alumnos
(Febrero, 2011)
Milán, febrero 2011:
Migraciones internas
La RESAD presenta en
el Teatro Studio del
Piccolo el fruto de este
taller de documentación,
escritura y puesta en escena
sobre los pieds noirs
de origen español,
con alumnos y profesores
de la RESAD.
La compañía en la fachada del
Teatro Studio (febrero 2011)
Entre los
actores: 5
alumnos
5 profesores.
Autoría,
dirección y
espacio
sonoro a
cargo de 3
profesores.
Escenografía a
cargo de un
licenciado.
Durante nuestra estancia en Milán (febrero 2011)
participamos en varios encuentros organizados por
el Piccolo Teatro y el Instituto Cervantes:
Encuentro con los
alumnos del curso
“Español y teatro”.
Mesa redonda sobre
Mujer e inmigración,
con las mujeres de la
asociación La casa di vetro.
Migraciones internas narra la historia de una familia
española, de Murcia, que emigra a Argelia a comienzos
del siglo XX, y vive allí hasta la independencia del país
(1962)
Desde entonces,
su biografía se
fragmenta
entre
Francia, Argentina…
España.
(www.resad.org)
Ministerio Cultura
Diario argentino, 1964
El espectáculo expone los puntos de vista de:
Los colonos franceses
Los argelinos que luchan por su
independencia
La familia española de pieds noirs
Su estreno en el Piccolo
de Milán, en febrero de
2011, coincide con la
eclosión de la
“Primavera árabe”.
El público comenta:
“Parece que fue escrito
ayer”
El filósofo andalusí del siglo
XI, Al Ricotí, oriundo de
Ricote, en Murcia.
Junto a los
personajes, históricos
o actuales de
Migraciones internas,
se inserta un
palimpsesto:
En la ficción de la obra Al Ricotí escribe cartas a su
amigo , el rey Alfonso X « El Sabio », que mandó
construir una madrasa en Murcia, en la que el
filósofo enseñaba en latín, en hebreo y en árabe.
En sus cartas, el filósofo expresa su preocupación por la
inminente invasión de su región por parte de las tropas
cristianas.
Sus palabras recogen el dolor por la pérdida de su
patria, con los versos de una Qasida Maqsura,
escrita por Abu Hassan Al Qartayanni,
un poeta cartagenero contemporáneo de Al Ricotí.
Manuscrito de la Qasida Maqsura.
Biblioteca de El Escorial, Madrid
La vivencia de Al Ricotí y la obra de Migraciones internas se cierran
con su destierro en Granada, último bastión de los andalusíes,
y con el regreso a España, después de tres generaciones,
de la joven descendiente de la familia de pieds noirs.
Dos personajes
separados por 10
siglos, con una
vivencia muy
semejante.
El tema del espectáculo pone en relación el
pasado reciente de emigración entre España y
Argelia.
Y coloca la pérdida de Al Andalus para los
andalusíes al nivel de la pérdida de estos pieds noirs
españoles de sus patrias sucesivas:
España, Argelia, Francia… Argentina.
El resultado artístico y pedagógico del proyecto,
y el tema desarrollado en forma teatral animan al
Piccolo a impulsar talleres comunes entre la
RESAD y otros países del norte de África.
Abril 2011, primera visita de la RESAD al
ISADAC, a instancias del Piccolo,
para establecer relaciones.
D. Ángel Martínez
Roger
D. Guillermo
Escribano
Dª Naima Harifi
Dª Ana
F.Valbuena
D.Federico Arbós
D. Mohamed
Boubou
Fruto de esa visita es el proyecto
Cooperación-Educación y Cultura a través
del Teatro en el Mediterráneo
La RESAD concibe este proyecto tras su visita al ISADAC,
y en colaboración con el Piccolo.
Para su financiación solicita, en mayo de 2011, una ayuda
a la AECID (Agencia Española de Cooperación y Desarrollo).
En julio de 2011 nos es concedida.
Agradecemos a:
Embajada de España en Marruecos
Instituto Cervantes de Rabat
Su apoyo en el proyecto inicial.
Su defensa de la pertinencia de acciones como esta.
Junio, 2011, Master class del Piccolo,
se transforma en Frontières liquides
El Piccolo
organiza un
taller de commedia
del arte y teatro
contemporáneo
con alumnos
de Rabat, Túnez,
Estambul y
Madrid…
¡en Milán!
En la fachada del Piccolo Teatro (Teatro
Strehler),junio, 2011, profesores y alumnos
del taller Frontières liquides
Il corriere della sera, Milán,
1, julio, 2011
Quince actores de
lenguas y culturas
diversas, midiendo sus
fuerzas con el lenguaje
universal de la commedia.
Descubren una forma
expresiva (la Commedia
dell’Arte) y gracias a ella se
hacen portadores de las
inquietudes de sus
propios países.
Los turcos narraron en clave cómica historias de Anatolia y del nacimiento de
su nación
Los marroquíes incorporaron su extraordinario sentido del ritmo al estilo de
los cómicos del arte, provocando muchas risas con sus lazzi (gags cómicos) en
dariya.
Los españoles aprendieron la ligereza de las siervas de la commedia para
reivindicar la situación de la mujer en el mundo.
Los tunecinos buscaron el lirismo de los enamorados para hablar del espíritu
de su reciente revolución.
Para estos quince jóvenes, comprometidos con sus
respectivas realidades nacionales, las diferencias
lingüísticas de un taller multilingüe, no han supuesto
un problema, sino una riqueza y la expresión del
deseo de cultivar un lenguaje común a todos ellos:
el del teatro.
La vivencia humana, artística y pedagógica de este taller ha
inspirado el texto que se pondrá en pie en el siguiente proyecto
común con la ISADAC:
Samira no entiende a los cristianos.
¿Samira no entiende a los cristianos?
Talleres formativos a alumnos de 4º Interpretación del
ISADAC: octubre 2011-mayo 2012.
Profesores de la RESAD:
Ana F. Valbuena (Taller de dramaturgia).
Ana Contreras (Taller de ayudantía de Dirección para
licenciados).
Piccolo Teatro de Milán Flavio Albanese.
Puesta en escena del espectáculo, en dariya, con los alumnos de
4ª Interpretación.
Colaboración de un alumno de 3º Interpretación (RESAD).
Prácticas de Escenografía, vestuario y diseño de luces
de 4 licenciadas de Escenografía de la RESAD, bajo la tutela
del profesor José Luis Raymond.
Equipo artístico
Dirección
Flavio Albanese (Piccolo Teatro de Milán)
Ayudante Dirección Messaud Bouhcine (ISADAC)
Dramaturgia
Escenografía,
Vestuario
Iuminación
J. Luis Raymond
4 licenciadas de
Escenografía
(RESAD)
Ana Fernández Valbuena (RESAD)
Equipo técnico
Estrenos internacionales
Traducción
Hassan Boutakka (Universidad
Hassan II)
Producción
RESAD-Piccolo Teatro di Milano
Estrenos
14 Mayo, 2012 Theâtre National de Rabat
24 Mayo, 2012 Sala Valle Inclán, RESAD
Junio, 2012 Teatro Studio (Piccolo Teatro
di Milano)
Argumento (metateatro juvenil)
Un joven director español imparte un taller de teatro a un grupo
de estudiantes marroquíes, en Italia.
Está montando con ellos una comedia de santos del siglo XVII,
en verso, Santa Zara, conversa y mártir.
Los estudiantes proponen al director cosas más animadas,
que formen parte de nuestra historia común en Al Andalus:
• La historia de amor entre la princesa Omeya Wallaada y el
poeta Ibn Zaydun.
• La relación de amistad y muerte entre Al Mutamid (último
rey de Sevilla) y el poeta Ibn Anmar.
• La pasión por el fútbol. ¡La liga española!
Una de las estudiantes, Samira, echa de menos a su madre, y le
escribe cada día, contándole su perplejidad por lo que vive en
el taller y en ese país, nuevo para ella, lleno de cristianos.
Objetivos de un texto como éste
.Conocer un poco al vecino (del norte, del sur).
.Contribuir a deshacer algunos prejuicios.
.Recordar nuestro patrimonio común.
.Celebrar su belleza.
. Dar a conocer en España y en Italia las formas expresivas del
arte marroquí: el canto, la danza, el folklore, la poesía.
. Poner en contacto sobre el escenario nuestras dos lenguas.
.Tomarnos con humor nuestras diferencias.
. Aprender a vivir en armonía con ellas.
Samira no entiende… se va representar:
En Rabat:
para el público rabatí.
En Madrid:
para los alumnos de la RESAD.
para los usuarios de la Casa Árabe
para colectivos magrebíes.
En Milán:
para los espectadores habituales de las
Master Class
para los colectivos magrebíes.
En todas estas ocasiones esperamos organizar
actividades paralelas de encuentro y debate.
Con todo lo escrito, diseñado y vivido
tal vez consigamos editar un libro
en dos o tres lenguas
El texto original y traducido al dariya y al italiano.
Los figurines y diseño de escenografía.
Fotografías de los ensayos.
Testimonios, adhesiones, protestas…
Os esperamos a todos en mayo
en el Thèâtre National
¡Deseadnos suerte!
Descargar

ppt - Resad