Gramaticalización
Sociolingüística histórica
1ro. de marzo, 2006
Gramaticalización
•
•
•
Se inserta en un marco teórico antiformalista,
funcionalista.
Funcionalismo: nuevo concepto de sistema,
no cerrado, que se comporta de forma estable
y permite sistematizaciones, pero deja lugar
para la ambigüedad, la redundancia, la
inestabilidad y las inconsistencias propias de
las lenguas naturales.
Cambio de paradigma en la teoría lingüística
Postulados del nuevo funcionalismo
•
Nuevo concepto de sintaxis.
•
Nuevo concepto de significado.
•
Nuevo concepto de categoría.
Nuevos conceptos de sintaxis,
significado y categoría
•
¿Qué es lo más importante de este
nuevo concepto de sintaxis?
•
¿Por qué dice que se amplía el
concepto de significado?
•
¿Cuáles son las características de la
nueva noción de categoría en el
funcionalismo?
•
Categoría
•
Prototipo
•
Elementos marcados
•
Jerarquía
Cambio lingüístico
•
•
El nuevo enfoque cambia lo que se
considera un cambio lingüístico.
Ahora se lo ve como una innovación
creativa por parte del hablanteoyente; y no como algo que lleve a la
erosión, desajuste del sistema.
En este enfoque hablante y oyente
negocian y manipulan los significados
¿Qué genera el cambio en este
nuevo enfoque?
•
•
•
Quiebres en el proceso comunicativo
entre hablante y oyente.
Reinterpretaciones e inferencias de
naturaleza metonímica-metafórica por
parte del oyente.
Manipulación discursivo pragmática
por parte del hablante para lograr
mayor eficiencia en su interlocución
con el oyente.
Cambio lingüístico
•
Modelo de producción-recepción: hablante
y oyente intervienen en el cambio.
•
Cambio en proceso, y no como cambio
cumplido en un determinado momento. Se
produce porque la lengua se usa y por eso
cambia.
•
Va cambiando a lo largo del tiempo.
Características de la gramaticalización
•
•
•
Los cambios son graduales y lentos.
La gradualidad muestra que los
cambios tienen motivaciones
internas.
Se extiende a contextos lingüísticos y
luego sociales.
Características de la gramaticalización
•
Aparición jerárquica
– Contextos altamente favorables para el
nuevo valor. ¿Cuáles serían más
favorables?
– Contextos menos favorables.
– A veces, la forma innovadora invade el
espacio de la forma conservadora.
Características de la gramaticalización
– Redundancia al inicio.
– Al final, deja de ser redundante y se generaliza,
se hace más abstracta y obligatoria.
– Desmarcación: empieza en contextos muy
marcados y luego se generaliza (se desmarca).
– Reversión de la marcación: la forma
innovadora ya no es innovadora.
Características de la gramaticalización
•
Establecimiento de contraste: es otra
característica. ¿De qué manera se estable
el contraste?
– Ejemplos de las características del proceso:
contraste de ausencia presencia; contraste
entre contextos de empleo de una misma
construcción.
• Morfologización del adverbio y el existencial hay.
• Gramaticalización de la posesión inalienable a
través de la duplicación posesiva.
Causas de la gramaticalización
•
1) Ambigüedad
•
2) Mala integración pragmática
•
3) Frecuencia de uso
Causas de la gramaticalización
•
Ambigüedad
– Los signos ambiguos o que no mantienen una
relación transparente entre forma y significado
son más proclives al cambio.
• Ejemplo de cuyo: que, su.
• ¿Por qué es ambiguo cuyo?
– La lengua soluciona la opacidad del pronombre
relativo posesivo desdoblándolo en sus dos
funciones básicas
• relativo (que)
• posesivo (su). Un padre que su hijo. Mi hermano que
su hijo. Maravilla es del Cid que su ondra crece
tanto...
Causas de la gramaticalización
•
Más ejemplos:
– Marcadores discursivos: bueno: perdió
la morfología de adjetivo: género y
número.
– O sea perdió su morfología verbal.
– ¿Viste? todavía es verbo, pero con otro
significado y perdió la morfología verbal
de tiempo, modo, aspecto. Sólo se usa
en presente de indicativo. Funciona
como marcador discursivo en algunas
variedades del español.
Causas de la gramaticalización
•
Mala integración paradigmática
– El paradigma óptimo está integrado por
elementos que son similares: bailar,
bailo, bailas, baila, bailaba, bailabas,
bailaba, bailé, bailaste, bailó, bailara,
bailaría, bailaré...
– El uso de este paradigma significa
menos esfuerzo para el hablante.
– Los signos más irregulares en el sistema
están más expuestos al cambio (ser: o
sea se hace marcador discursivo, cuyo)
•
•
Martinet: “economía lingüística”
"Se puede considerar que la evolución
lingüística está regida por la antinomia
permanente entre las necesidades de
comunicación del hablante y su tendencia a
reducir al mínimo su actividad mental y física.
En esto, como en otras cosas, el
comportamiento humano está sometido a la
ley del menor esfuerzo, según la cual el
hombre no gasta sus fuerzas más que en la
medida en que puede alcanzar los fines que se
ha fijado" (André Martinet, 1974: 219-220
Causas de la gramaticalización
•
Frecuencia de uso
– Por una parte: la mayor frecuencia de uso,
hace que la forma se vuelva rutinaria y se
vuelve estable en el sistema (la gramática es la
rutinización del uso, se convierte en gramática
algo que se fijó en el uso)
– Por otra, los signos más frecuentes están más
expuestos a la erosión, se van desgastando
más fácilmente porque se los usa mucho y
experimentan cambios.
Causas de la gramaticalización
•
Errores por poca frecuencia de uso
que llevan al cambio
– satisfacer, rehacer, son menos
frecuentes
– Empiezan a tener cambios: satisfaré vs.
satisfaceré; satisfice vs satisfací
Causas de la gramaticalización
•
La frecuencia puede provocar la
permanencia o el cambio (por erosión)
•
La baja frecuencia de uso puede
provocar el cambio porque los hablantes
no saben cómo usar la forma correcta.
Causas de la gramaticalización
¿Por qué algunas formas muy irregulares se
mantienen a lo largo del tiempo? Por ejemplo anduve.
•
Dos causas
– Interna: su irregularidad le da propio peso en el
sistema, se independiza del sistema.
– Externa: prestigio, su uso indica conocimiento
de la forma estándar y más prestigioso.
Mecanismos del cambio
•
Relacionados con reinterpretaciones
por parte del oyente.
•
Reanálisis: reinterpretación de las
relaciones que tienen las formas y
supone manipulación conceptual y/o
formal por parte del oyente.
Mecanismos del cambio
•
Dos tipos de reanálisis:
– Resegmentación: naturaleza más
fonológica, más superficial, y es la
creación, pérdida o alteración de los
límites morfológicos de una palabra o
construcción.
– Reformulación: de naturaleza más
semántica, reinterpretación del valor
semántico gramatical de las formas.
Mecanismos del cambio
•
•
Resegmentación por pérdida de un
límite morfológico de la adposición
latina cum.
La adposición es una parte de la
oración invariable cuya función
consiste en unir un constituyente de
la oración a otro mediante una
relación de subordinación del
segundo respecto al primero.
Mecanismos del cambio
•
CUM cuando aparecía pospuesta:
secum, tecum, mecum evoluciona a go por cambio fonético.
•
Los cambios provocan opacidad, esta
forma en -go, no se la ve relacionada
con cum, ni con co de otras formas
pronominales del español antiguo
(convusco, connusco).
Mecanismos del cambio
•
La falta de transparencia hace que se
reinterprete la adposición como parte
de la base pronominal, pierde el límite
morfológico y hace que aparezca otra
adposición cum: conmigo, contigo.
Mecanismos del cambio
•
Ejemplo de reanálisis en el español
de América es el caso del posesivo
que pasa a usarse como artículo
determinado, se produjo la
gramaticalización del posesivo como
un determinante.
– Debido a su trabajo que ha
desempeñado, Hugo Sánchez merece
estar en la selección (español de
México)
Mecanismos del cambio
•
•
•
Distinción entre reanálisis y actualización
del reanálisis.
Reanálisis: se lo acepta como un cambio
abrupto realizado por algún hablanteoyente, debido a la falta de transparencia.
El origen del cambio es abrupto.
Actualización del reanálisis: su difusión y
generalización, es un cambio gradual, que
avanza por varios contextos.
Consecuencias de la gramaticalización
•
Consecuencias inmediatas
– 1) Estratificación: las formas adquieren nuevos
significados que conviven con las formas con el
significado original durante siglos. Entonces se
producen capas de análisis.
• Verbo habere: en latín era un verbo transitivo pleno,
con un significado léxico referencial de posesión
(tener, llevar consigo, mantener) y regía objeto
directo. Pero también con ciertos participios habeo
indicaba el resultado de la acción significada por el
verbo, enunciaba acciones pasadas cuyas
consecuencias podían aparecer en el presente, a
partir de esta construcción de participio habere se
gramaticaliza como auxiliar. Sigue usándose con su
valor original de manera simultánea.
Consecuencias de la gramaticalización
•
Consecuencias inmediatas
– Polisemia: debido a la gramaticalización las
formas se vuelven más polisémicas con el
tiempo
• Ejemplo de la preposición a que en la actualidad
es más polisémica que en sus orígenes, tiene un
significado más abstracto.
• De preposición locativa pasó a ser marcador de
caso objetivo (se hizo más gramatical), se hizo
más general, en la actualidad es mucho más
frecuente que en sus orígenes.
Consecuencias de la gramaticalización
•
Consecuencias inmediatas
– Persistencia: las formas mantienen un
significado etimológico durante siglos y
el significado etimológico es lo que hace
que aparezcan los nuevos significados.
– Generalización: la forma innovadora
puede extenderse a nuevos contextos.
– Desmarcación: la forma innovadora
termina siendo la forma no marcada.
Consecuencias de la gramaticalización
•
Consecuencias inmediatas
– Obligatoriedad: algunas formas después
de la gramaticalización se hacen
obligatorias: haber.
– Debilitamiento o decoloramiento del
significado léxico: adquieren nuevo
significado y en general el nuevo
significado es más gramatical
• Ejemplo de la preposición latina ad que al
pasar al español se gramaticaliza y ahora es
un marcador de objeto.
Consecuencias de la gramaticalización
•
Consecuencias inmediatas
– Cambios de estatus gramatical: debido a
la gramaticalización con frecuencia las
formas cambian la categoría gramatical
o el estatus gramatical.
• El ablativo latino mente, pasa de ser una
palabra a ser un morfema marcador de
adverbio.
• Del verbo decir se forma dice > dizque, que
ya perdió toda su forma verbal y queda
como un marcador discursivo.
Consecuencias de la gramaticalización
•
Consecuencias inmediatas
– Pérdida de relacionalidad sintáctica y
rigidización. Algunas formas pierden la
capacidad de relacionarse
sintácticamente.
• dizque: como marcador discursivo, ya no
puede ser núcleo del predicado verbal,
porque ya no es un verbo.
Consecuencias de la gramaticalización
•
Consecuencias inmediatas
– Lexicalización: aumenta el lexicón con las
nuevas clases que se crean.
• La preposición a que indica “lugar hacia: voy al cine,
pero también tenemos el marcador de objeto Llevó a
Ana al cine, entonces en el lexicón habrá dos “a” en
lugar de la única que había antes de que se
produjera la gramaticalización.
• Verbo haber en diccionario de latín y en diccionario
de español. En el de latín la entrada será más
pequeña, porque no hay que poner todos los valores
gramaticales que adquirió en español: a) auxiliar, b)
existencial, c) existencial subjetivizado; d) usos
posesivos.
Consecuencias de la gramaticalización
•
Consecuencias mediatas
– Eliminación de la distinción tajante entre sincronía y
diacronía.
– Incorporación de la pragmática y el uso como uno de los
componentes de la estructura gramatical.
– El cambio es reconceptualizado como recreación y no
como algo que arruina el sistema.
– Se considera a la semántica y a la sintaxis como niveles
de lengua que actúan unidos y no separados.
– Consideración de la actividad lingüística y el cambio
como procesos abiertos y no como algo cerrado.
Conclusión de la clase
•
El modelo de gramaticalización ha
sido usado para analizar los cambios
lingüísticos que ocurrieron en español
históricamente y para los estudios
sincrónicos. Queda por realizar
estudios de sociolingüística histórica,
donde se vea la correlación entre
factores sociales y lingüísticos y para
analizar los lingüísticos se puede usar
el modelo de gramaticalización.
Descargar

Slide 1