• “Sólo Jesús”
Niegan que hay tres Personas en la
Deidad
• “Jesus Only”
Deny that that there are three
Persons in the Deity.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• I. Introducción. A. La Biblia habla de “Dios
en tres Personas”: Padre, Hijo, Espíritu
Santo. No es lenguaje técnico. No es
lenguaje figurado. Significa lo que dice.
• I. Introduction. A. The Bible speaks of “God
in three Persons”: Father, Son, Holy Spirit. It
is not technical language. It is not figurative
language. It means what it says.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• Mar. 12:37, “la gran multitud le oía con
gusto”. ¿Entendían lo que Jesús decía
acerca del Padre, Hijo y Espíritu Santo?
¿Les confundía? ¿Les engañaba?
• Mark 12:37, “the great crowd enjoyed
listening to Him.” Did they understand what
Jesus said about the Father, Son and Holy
Spirit? Did He confuse them? deceive them?
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• Kenneth Reeves, autor destacado de los
“Sólo Jesús”, dice que para entender la
Deidad es necesario buscar detrás de las
palabras usadas en la Biblia (en su libro
• Kenneth Reeves, famous author of the
“Jesus Only” faith, says that to understand the Deity it is necessary to look
behind the words used in the Bible (in his
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• “The Godhead, p. 38). Dice que si aceptamos el lenguaje que Dios usa, seremos
guiados a aceptar la pluralidad de personalidades en la Deidad. Es lo que el
• book, “The Godhead,” p. 38). He says that
if we accept the language God uses, we
will be led to accept the plurality of personalities in the Godhead. This is what
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• lenguaje implica, pero advierte que no se
debe aceptar esta conclusión porque la
verdad está escondida detrás de las
palabras bíblicas. ¡Imagínese tal actitud!
• the language implies, but he warns that
such a conclusion should not be
accepted because the truth is hidden behind the words of the Bible. Just imagine!
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• Gordon Magee, otro autor de ellos, dice
que “parece que Jesús está orando a su
Padre quien está en los cielos”, pero en
realidad “en su naturaleza humana El
• Gordon Magee, another of their authors,
says that “it seems that Jesus is praying
to His Father who is in heaven,” but in
reality “in his human nature He is praying
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• oraba a su naturaleza divina” (“Is Jesus in
the Godhead or is the Godhead in
Jesus?” p. 10, 11). Sí, PARECE, porque es
cierto. De otro modo hablaba solo.
• to His divine nature.” (“Is Jesus in the
Godhead or is the Godhead in Jesus?” p.
10, 11). Yes, it SEEMS that way because
He did. Otherwise He was talking to
Himself.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• B. Estos enseñan que Jesús es Padre, Hijo y
Espíritu Santo, una sola Persona y se
manifiesta como tres. Enseñan que Jesús
es el Padre, que el Padre está en el Hijo.
• B. These men teach that Jesus is Father,
Son and Holy Spirit, one Person and
manifests Himself as three. They teach that
Jesus is the Father, that the Father is in the
Son.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• II. Esta doctrina se basa en una
“revelación” moderna (y por eso falsa). A.
1 Cor. 13:8-10, profecías “se acabarán,
cuando venga lo perfecto” (el Nuevo
Testamento completo).
• II. This doctrine is based on a modern
“revelation” (and therefore, false). A. 1
Cor. 13:8-10, “prophecies will cease,
when that which is perfect has come (New
Testament completed).
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• No dice “El que es perfecto” como si
fuera Cristo, sino “lo que es perfecto”,
hablando de la revelación completa. Si
Pablo hablara de Cristo (El perfecto),
• He doesn’t say, “He that is perfect,” as if it
were Christ, but “that which is perfect,”
speaking of perfect or completed revelation. If Paul were speaking of Christ (He
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• ¿quién es “en parte”? Si “el perfecto” es
persona, “en parte” tiene que ser persona
también. No habla de personas, sino de
revelación y conocimiento.
• That is perfect) who is “in part”? If “the
perfect” is a person, “in part” has to be a
person also. He doesn’ speak of persons
but of revelation and knowledge.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• El Espíritu Santo guió a los apóstoles a
“toda la verdad” (Jn. 16:13). Si hay revelaciones modernas, Jesús no cumplió su
promesa (no se reveló “toda la verdad”).
• The Holy Spirit guided the apostles into
“all truth” (Jn. 16:13). If there are modern
revelations, Jesus did not fulfil His
promise (“all truth” was not revealed).
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• B. El Manual oficial de la United Pentecostal
Church afirma que “en el año 1914 vino la
revelación sobre el nombre del Señor
Jesucristo…
• B. The official Manual of the United Pentecostal Church affirms that “in the year 1914
the revelation came about the name of the
Lord Jesus Christ…
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• “Las doctrinas fundamentales de la deidad
absoluta de Jesucristo y el bautismo en Su
nombre llegaron a ser ‘tenets of faith’
(doctrinas o dogmas de la fe)”.
• “The fundamental doctrines of the absolute
deity of Jesus Christ and baptism in His
name became tenets of faith” (doctrines or
dogmas of the faith).”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• Dicen que fue revelado al Sr. John G.
Scheppe en Arroyo Seco, California (según
el libro “United We Stand,” por Arthur L.
Clanton).
• They say that it was revealed to Mr. John G.
Scheppe in Arroyo Seco, California
(according to the book, “United We Stand”
by Arthur L. Clanton).
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• Es revelación moderna y, por eso, no puede
ser parte de “la fe una vez dada a los
santos” (Judas 3), revelada por el Espíritu
Santo a los apóstoles (Jn. 16:13).
• It is a modern revelation and, therefore,
cannot be part of “the faith once for all
delivered to the saints” (Jude 3), revealed by
the Holy Spirit to the apostles (Jn. 16:13).
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• III. El origen histórico de la doctrina: A. Los
“gnósticos” decían que había un solo Ser
eterno… que salían de El manifestaciones;
que se unió con el cuerpo de Jesús.
• III The historical origen of the doctrine. A.
“Gnostics” said that there was only one
eternal Being, that from Him came manifestations; that He united with body of Jesus.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• B. Sabelio (siglo 3) negaba distinción entre
los Tres, enseñaba que Dios, unido con
Jesús, se llamaba “Hijo” y que en la obra de
santificación se llamaba “Espíritu Santo”.
• B. Sabellius (3rd Cent.) denied the distinction between the Three, taught that God,
united with Jesus, was called “Son” and in
sanctification was called “Holy Spirit.”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• C. Nestorio (quinto siglo) enseñaba que
Cristo tenía dos espíritus (el divino y el
humano) en un cuerpo. Según esto, Jesús
era dos personas. (No “El” sino “Ellos”).
• C. Nestorious (5th Cent.) taught that Christ
had two spirits (one divine and one human)
in one body. According to this Jesus was
two people. (Not “He” but “They”).
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• D. La doctrina actual de que Jesucristo es el
Padre, Hijo y Espíritu Santo es la
combinación de aquellas herejías.
• D. The present doctrine that Jesus Christ is
Father, Son and Holy Spirit is a combination
of those heresies.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• IV. Propósito principal de los “Sólo Jesús”:
A. No bautizar en el nombre del Padre, Hijo,
Espíritu Santo (Mat. 28:19), sino solamente
en el nombre de Jesús.
• IV. Principal purpose of “Jesus Only”: A. Not
baptize in the name of the Father, Son, Holy
Spirit (Matt.28:19), but only in the name of
Jesus.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• B. Dicen que Padre, Hijo, Espíritu Santo no
son “nombres” sino “títulos”, que el único
nombre es Jesús, pero “Padre” es nombre
también, Isa. 9:6.
• B. They say that Father, Son, Holy Spirit are
not “names” but “titles,” that the only name
is Jesus, but “Father” is a name also, Isa.
9:6.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• C. Hech. 2:38, “Jesucristo”; 10:48, “Jesucristo”; 19:5, “Señor Jesús”. Cristo y Señor
no son nombres sino títulos. 8:16, RVR,
“Jesús” es igual a “Señor Jesús”, etc.
• C. Acts 2:38, “Jesus Christ”; 10:48, “Jesus
Christ”; 19:5, “Lord Jesus”. Christ and Lord
are not names but titles. 8:16, “Jesus”
(Valera version), same as “Lord Jesus”,etc.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• D. Nos dicen “No hay ejemplo de bautizar en
el nombre del Padre, Hijo, Espiritu Santo”.
Todos los que fueron bautizados fueron
bautizados por la autoridad de los tres.
• D. They tell us, “There is no example of baptizing in the name of the Father, Son and
Holy Spirit.” All were baptized “by the
authority” of the three.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• E. No hay “fórmula bautismal” (lo que se
dice cuando se bautiza). Jesús no dijo “qué
decir,” sino “qué hacer”. ¿Lo hicieron o no?
¿Apóstoles obedecieron Mat. 28:19 o no?
• E. There is no “baptismal formula” (what to
say when baptizing). Jesus did not tell them
what “to say” but what “to do.” Did they do
it or not? Apostles obey Matt. 28:19 or not?
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• V. Los “Sólo Jesús” niegan al Hijo de Dios.
A. Dicen que antes de nacer Jesús no había
“Hijo” de Dios (“Apostolic Doctrine,” Vol. 6, No. 7).
Dice Magee (p. 20) que “la humanidad del Señor
Jesús es el Hijo”. Citan Luc. 1:35; Gál. 4:4
• V. The “Jesus Only” deny the Son of God.
A. They say that before Jesus was born there
was no “Son” of God (“Apostolic Doctrine”, Vol. 6,
No. 7). Magee says (p. 20) that the “humanity of
the Lord Jesus is the Son.” Cite Lk 1:35; Gal 4:4
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• Creen que “Hijo de Dios” se refiere al nacimiento de María, pero más bien “Hijo de
Dios” afirma su deidad: tenía los mismos
atributos (omnipotencia, etc.) que el Padre.
• They believe that “Son of God” refers to His
birth of Mary, but rather “Son of God”
affirms His deity: He had the same attributes
(omnipotence, etc.) as the Father.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• Los judíos entendían esto; cuando Jesús
decía que era “Hijo de Dios” entendían que
decía que era “igual a Dios” (Jn. 5:18); “tú
siendo hombre te haces Dios” (Jn. 10:33).
• The Jews understood this; when Jesus said
that He was the “Son of God,” they understood that He said He was “equal to God”
(Jn. 5:18); “you being a man make yourself
God” (Jn. 10:33).
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• B. Creen que Cristo es eterno, pero no creen
que El es el eterno Hijo. Dicen que El que
era eterno llegó a ser el Hijo.
• B. They believe that the Christ is eternal, but
they do not believe that He is the eternal
Son. They say that He that was eternal
became the Son.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• Dicen que no había “Hijo” antes de nacer
Jesús (“Apostolic Doctrine”, Vol. 6, No. 7).
Se basa en concepto erróneo de que “Hijo”
se refiere a su nacimiento.
• They say that there was no “Son” before
Jesus was born (“Apostolic Doctrine,” Vol.
6, No. 7). Based on wrong concept that
“Son” refers to His birth.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• Más bien “Hijo de Dios” significa que Jesús
tenía los mismos atributos (omnipotencia,
etc.) que el Padre. Jn. 5:18, “igual al Padre”;
Jn. 10:33, “te haces Dios”.
• Rather “Son of God” means that Jesus had
the same attributes (omnipotence, etc.) as
the Father Jn. 5:18, “equal to God”; Jn.
10:33, “you make yourself God.”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• Isa. 9:6, “un niño nos ha nacido, un hijo nos
ha sido dado… se llamará su nombre
Admirable Consejero, Dios Poderoso, Padre
Eterno, Príncipe de Paz”.
• Isa. 9:6, “unto us a Child is born, Unto us a
Son is given… His name will be called
Wonderful, Counselor, Mighty God,
Everlasting Father, Prince of Peace.”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• Y Sal. 2:7 dice, “Ciertamente anunciaré el
decreto del Señor que me dijo: "Mi Hijo eres
tú, yo te he engendrado hoy. 12, Honrad al
Hijo para que no se enoje…”
• And Ps. 2:7 says, "I will declare the decree:
The Lord has said to Me, 'You are My Son,
Today I have begotten You.”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• Creen que el Hijo dejó de existir en la cruz o
en la resurrección o que dejará de existir al
terminar el supuesto milenio (Magee, p. 25).
Están divididos sobre esta cuestión.
• They believe that the Son ceased to exist on
the cross or in the resurrection or that He
will cease to exist when the so-called
Millennium ends (Magee, p. 25). They are
divided on this question.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• Pero el “Hijo” vive y reina ahora: 1 Cor.
15:28, después de volver “el Hijo se sujetará
a Aquel…”; Heb. 10:29, “ha hollado…al
Hijo”; 1 Jn. 1:3, “comunión con el Hijo…”
• But the “Son” lives and reigns now: 1 Cor.
15:28, after returning “the Son will be
subject to Him…”; Heb. 10:29, “trod under
foot the Son…” 1 Jn. 1:3, “fellowship with
Son.”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• VI. Dicen que “Del Verbo que Dios habló
(palabras de la creación) fue hecho la carne
de Jesús”; el “habla” de Dios se convirtió
en “carne” en la matriz de María
(“Godhead”, K. Reeves).
• VI. They say that “From the Word that God
spoke (words of creation) was made the
flesh of Jesus”; the “speech” of God was
converted into “flesh” in Mary’s womb
(“Godhead, ”Reeves).
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• A. Pero Jesús es llamado el “Verbo” (Jn.
1:1), no porque El sea la palabra que se
convirtiera en su carne, sino porque El es el
Creador (Jn. 1:3; Col. 1:15, 16).
• A. But Jesus is called the “Word” (Jn. 1:1)
not because He was the word that was
converted into His flesh, but because He is
the Creator (Jn. 1:3; Col. 1:15, 16).
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• B. Es llamado el “Verbo” porque “Por la
palabra del Señor fueron hechos los cielos y
todo su ejército por el aliento de su boca…
Porque Él dijo, y fue hecho; Él mandó, y
existió”. Sal. 33:6, 9.
• B. He is called the “Word” because By the
word of the LORD the heavens were made,
And all the host of them by the breath of His
mouth. For He spoke, and it was done; He
commanded, and it stood fast.” Ps. 33:6, 9.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• VII. Dicen que el Hijo no puede ser eterno
porque es llamado el “unigénito Hijo” (Jn.
3:16, 18), y que Heb. 1:5, 6 nos dice cuándo
fue engendrado.
• VII. They say that the Son cannot be eternal
because He is called the “only begotten
Son” (Jn. 3:16, 18), and that Heb. 1:5, 6 tells
us when He was begotten.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• B. Pero la palabra “unigénito” (monogenes)
se traduce “único(a)” en Luc. 7:12; 8:42;
9:38 (LBLA, margen, “único de su género”).
RVR90 - “único” en Jn. 3:16, 18.
• B. But the word “only begotten”
(monogenes) is translated (NASB) “only” in
Lk. 7:12; 8:42; 9:38 and in Jn. 3:16, margin
says “unique, only one of his kind.”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• C. Léxico Thayer: “Denota el único Hijo de
Dios…” Así es en Heb. 11:17, “Abraham…
ofrecía su unigénito”, no lit. “unigénito”,
sino el único de su clase (hijo de promesa).
• C. Thayer’s Lexicon: “Denotes the only Son
of God…” So it is Heb. 11:17, “Abraham…
offered his only begotten son,” not literally
but only one of that class (son of promise).
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• D. Por eso, ese argumento no tiene fuerza.
“Unigénito” no se usa solamente en sentido
físico. En Jn. 3:16, 18 no significa “único
engendrado”, sino “único de su clase”.
• D. Therefore, that argument has no merit.
“Only begotten” is not used only in a physical sense. In Jn. 3:16, 18 it does not mean
“only begotten” (lit), but only one of His
class.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• E. Juan habla de la relación única entre el
Padre y el Hijo (Jn. 1:18, “en el seno del
Padre”). Un hijo único posee un lugar único
y un amor único en el corazón de su padre.
• E. John speaks of the unique relationship
between the Father and the Son (Jn. 1:18,
“in the bosom of the Father”). An only son
has a unique place and unique love in the
heart of the father.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• F. Otro detalle muy importante con respecto
a “unigénito” (monogenes): Hech. 13:32, 33,
“Hijo mío eres tú; yo te he engendrado hoy”.
No nacimiento de Jesús sino resurrección.
• F. Another important detail about “only
begotten” (monogenes): Acts 13:32, 33,
“You are my Son. Today I have begotten
you”. Not birth but resurrection.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• VIII. Dicen que Dios compartió el cuerpo de
Jesús quien tenía un espíritu humano; es
decir, según esto, en el cuerpo de Jesús
había dos personas: Padre e Hijo.
• VIII. They say that God shared the body of
Jesus who had a human spirit; that is,
according to them, in the body of Jesus
there were two people: Father, Son.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• A. Citan 2 Cor. 5:19, “Dios estaba en Cristo”.
Jesús dijo que El estaba en el Padre y el
Padre en El, indicando su completa unidad
en su propósito, obras, amor, etc.
• B. They quote 2 Cor. 5:19, “God was in
Christ.” Jesus said that He was in the Father
and the Father in El, indicating their complete unity in purpose, works, love, etc.
• Jn. 10:38, “el Padre está en mí, y yo en el
Padre”. Si el Padre, por estar en Jesús,
tenía poder sobre su humanidad, entonces Jesús, por estar en el Padre, tenía
poder sobre su divinidad.
• Jn. 10:38, “the Father is in me, and I in the
Father.” If the Father, by being in Jesus,
had power over His humanity, then Jesus
by being in the Father had power over His
divinity.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• B. Luc. 23:46, “En tus manos encomiendo
mi espíritu” (no espíritus). Si Cristo tuvo
“espíritu humano”, ¿qué pasó con ese
espíritu cuando El murió? El espíritu no
muere.
• B. Lk. 23:46, “Into Your hands I commit My
spirit” (not spirits). If Christ had a “human
spirit” what happened to it when He died?
The spirit does not die.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• C. Jesús no necesitaba “espíritu humano”.
El hombre es hecho a la imagen de Dios;
Dios es el Padre de nuestros espíritus (Heb.
12:9); somos linaje de Dios, Hech. 17:29.
• C. Jesus did not need a “human spirit.” Man
is made in the image of God; God is the
Father of our spirits (Heb. 12:9); we are the
offspring of God (Acts 17:29).
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• Todo lo que el espíritu del hombre tiene está
en el Espíritu de Dios. Cristo, siendo Creador, ya poseía todos los atributos necesarios para hacer el papel de hombre.
• All that the spirit of man has es in the Spirit
of God. Christ, being Creator, already
possessed all the attributes necessary to
carry out the role of man.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• D. Dicen que el espíritu humano de Jesús
hablaba con el Padre (el espíritu divino) que
estaba en ese mismo cuerpo, que había
intercomunicación entre dos espíritus.
• D. They say that the human spirit of Jesus
spoke with the Father (the divine spirit) que
that was in that same body; that there was
intercommunication between two spirits.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• O sea, Jesús hablaba solo, hablaba consigo
mismo. “En su naturaleza humana El oraba
a Su naturaleza Divina” (G. Magee, “Is Jesus
in the Godhead or the Godhead in Jesus?”)
• That is, Jesus talked to Himself. “In His
human nature He prayed to His Divine
Nature.” (G. Magee, “Is Jesus in the
Godhead or is the Godhead in Jesus?”)
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• E. Dicen que las tres mentes (Padre, Hijo y
Espíritu Santo) pertenecían a una sola
persona, pero Rom. 8:27; 1 Cor. 2:16; Fil. 2:5
no hablan de “las mentes” de Cristo.
• E. They say that the three minds (Father,
Son, Holy Spirit) belonged to one person,
but Rom. 8:27; 1 Cor. 2:16; Phil. 2:5 do not
say “the minds” of Christ.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• IX. ¿Qué enseña la Biblia sobre la Deidad? A.
Dios, Elohim, es plural. Gén. 1:26; 3:22.
Dicen los “Sólo Jesús” que incluye ángeles
pero ángeles no participaron en crear.
• IX. What does the Bible teach about the
Deity? A. God, Elohim, is plural. Gen. 1:26;
3:22. “Jesus only” say plural includes
angels, but angels didn’t participate in
creating.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• B. Padre, Hijo, Espíritu Santo tienen
atributos de personas: intelecto, voluntad,
emociones; hablan, obran, conocen, ven,
oyen, enseñan, revelan, etc.
• B. Father, Son, Holy Spirit have attributes of
persons: intellect, will, emotions; they speak,
work, know, see, hear, teach, reveal, etc.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• C. Dicen que en A. T. se habla de un solo
Dios y en el N. T. ¿hay tres? 1. No hay tres
“Dioses”, sino Tres Personas en la Deidad.
Isa. 44:6, etc. combate idolatría.
• C. They say in O. T. it speaks of only one
God and in N.T. there are three? 1. There are
not three “Gods,” but rather Three Persons
in the Godhead. Isa. 44:6 denounces idols.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• X. Textos que claramente distinguen entre
Padre, Hijo, Espíritu Santo. A. Mat. 3:16, 17,
los tres. ¿Jesús era los tres? ¿Jesús era
ventrílocuo? ¿Descendió sobre sí mismo?
• X. Texts that clearly distinguish between
Father, Son, Holy Spirit. A. Matt. 3:16, 17, the
three. Jesus was all three? Jesus was a
ventriloquist? He descended on Himself?
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• B. Mar. 13:32, “Pero de aquel día o de
aquella hora nadie sabe, ni siquiera los
ángeles en el cielo, ni el Hijo, sino sólo el
Padre”.
• B. Mark 13:32, “But of that day and hour no
one knows, not even the angels in heaven,
nor the Son, but only the Father.”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• C. Jn. 3:16, 31, 34; 6:33, 38, 41; 8:42; 16:27;
17:8, 25… Dio, envió, viene de, desciende de,
procede de, etc. ¿Quién a/de quién?
• C. Jn. 3:16, 31, 34; 6:33, 38, 41; 8:42; 16:27;
17:8, 25… Gave, sent, comes from, descends from, proceeds from, etc. Who
to/from whom?
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• D. Jn.1:18, “Nadie ha visto jamás a Dios; el
unigénito Dios, que está en el seno del
Padre, El le ha dado a conocer”. Nadie ha
visto al Padre; vieron a Jesús, no era Padre.
• D. Jn. 1:18, “No one has seen God at any
time. The only begotten Son, who is in the
bosom of the Father, He has declared Him.”
No one has seen Father; saw Jesus, He not
the Father.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• E. Jn. 8:16-18, testimonio de dos persons:
Jesús y el Padre. Si no eran dos personas,
argumento no vale. ¿Una persona = dos
testigos? Imposible.
• E. Jn. 8:16-18, testimony of two persons:
Jesus and Father. If they were not two
persons the argument no good. One person
= two witnesses? Impossible.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• F. Jn. 8:54, Si Jesús era el Padre como
también el Hijo, entonces El sí se hubiera
glorificado a sí mismo. Lo que decía no
hubiera tenido sentido.
• F. Jn. 8:54, If Jesus was the Father as well
as the Son, then He would have been
glorifying Himself. What He said would have
made no sense.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• G. Heb. 5:4, 5 Jesús no tomó la honra para
sí, sino que fue llamado por Dios como
Aarón. Pero si como Padre llamó a sí mismo,
sí tomó la honra para sí mismo.
• G. Heb. 5:4, 5, Jesus did not take the honor
unto Himself, but was called of God like
Aarón. But if He as Father called Himself He
did take the honor unto Himself.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• H. Juan 16:7 “Os conviene que yo me vaya;
porque si no me voy, el Consolador no
vendrá a vosotros. Y si yo voy, os lo
enviaré”. ¿Envió Jesús a sí mismo?
• H. John 16:7, “It is to your advantage that I
go away; for if I do not go away, the Helper
will not come to you; but if I depart, I will
send Him to you.” Did Jesus send Himself?
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• I. 1 Cor. 8:6, “hay un solo Dios, el Padre… y
un solo Señor, Jesucristo”. Dos personas
distintas.
• I. 1 Cor. 8:6, “there is one God, the Father…
and one Lord Jesus Christ.” Two distinct
persons.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• J. Efes. 4:4-6. Si no distinguimos entre
Padre, Hijo y Espíritu, no debemos
distinguir entre cuerpo, esperanza, fe y
bautismo.
• J. Eph. 4:4-6. If we do not distinguish
between Father, Son and Spirit, we should
not distinguish between body, hope, faith
and baptism.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• K. Heb. 10:5, “me preparaste un cuerpo”.
¿Quién es “me”? ¿Quién preparó su cuerpo
para El?
• K. Heb. 10:5, “a body You have prepared for
Me.” Who is “me”? Who prepared His body
for Him?
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• L. Luc. 23:46, “Padre, en tus manos
encomiendo mi espíritu”. ¿Encomendó su
espíritu a sí mismo?
• L. Lk. 23:46, “"Father, 'into Your hands I
commit My spirit.” Committed His spirit to
Himself?
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• Conclusión. A. “Dios en Tres Personas” es
claramente enseñada en la Biblia. Jesús no
dijo que Padre, Hijo y Espíritu son una
Persona. La gente común entendió a Jesús.
• Conclusion. A. “God in Three Persons” is
clearly taught in the Bible. Jesus never said
that Father, Son, Holy Spirit are one Person.
The common people understood Jesus.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• B. Efes. 3:3, 4, “podéis entender”. Efes.
5:17, “no seáis insensatos, sino entendidos
de cuál sea la voluntad del Señor”.
Podemos entender esta revelación.
• B. Eph. 3:3, 4 “you can understand.” Eph.
5:17, “do not be unwise, but understand
what the will of the Lord is.” We can
understand this revelation.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• C. Kenneth V. Reeves (“The Godhead”) dice
que el entendimiento se puede obtener por
medio de buscar la verdad escondida detrás
de las palabras usadas en la Biblia.
• C. Kenneth V. Reeves (“The Godhead”) says
that understanding can be obtained by
means of seeking the truth hiden behind the
words used in the Bible.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• El dice que si aceptamos el lenguaje que
Dios usa, aceptaremos la pluralidad de
personalidades en la deidad, porque esto es
lo que el lenguaje implica. Sin embargo él
dice que no debemos aceptar tal conclusión.
• He says that if we accept the language that
God uses, we will accept the plurality of
personalities in the Godhead, because this
is what the language implies. However, he
says we should not accept this conclusion.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
• D. Según este grupo religioso la verdad que
está escondida en la Biblia fue revelada a
ellos en el año 1914. Esta actitud bien
demuestra la falsedad de este movimiento
religioso.
• D. According to this religious group the
truth that is hidden in the Bible was revealed
to them in the year 1914. This attitude well
illustrates the falsity of this religious movement.
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
“Sólo Jesús” – “Jesus Only”
Descargar

Por favor apague su celular Please turn off your