Guía para la traducción
Aprende, paso a paso, a traducir el latín.
Analizamos la siguiente frase:
Historia magistra vitae est.
Latín 4º. ESO
Guía para la traducción
1. Lee atentamente la frase, intentando entender su
contenido, sin usar el diccionario.
Historia magistra vitae est.
Latín 4º. ESO
Guía para la traducción
2. Localiza el verbo en la frase.
Historia magistra vitae est.
Latín 4º. ESO
Guía para la traducción
2. Localiza el verbo en la frase.
Historia magistra vitae est.
Latín 4º. ESO
Guía para la traducción
3. Localiza el sujeto de la oración. Debes tener en
cuenta, entonces, que debe ser una palabra en
nominativo, y en este caso, singular, porque debe
concordar con el verbo de la frase: est.
Historia magistra vitae est.
Latín 4º. ESO
Guía para la traducción
3. Localiza el sujeto de la oración. Debes tener en
cuenta, entonces, que debe ser una palabra en
nominativo, y en este caso, singular, porque debe
concordar con el verbo de la frase: est.
Historia magistra vitae est.
Historia y magistra.
Por la frase, en nominativo singular solo podrían ser
dos palabras.
Latín 4º. ESO
Guía para la traducción
4. Como ya sabes, el verbo «ser» es un verbo
copulativo. Como la frase que estamos analizando
tiene un verbo copulativo (est), debemos suponer
que en la frase habrá un atributo, que también
deberá ir en nominativo singular, concordando con el
sujeto. De nuevo, analizamos qué palabras podrían
funcionar como atributo en esta frase:
Historia magistra vitae est.
Latín 4º. ESO
Guía para la traducción
4. Como ya sabes, el verbo «ser» es un verbo
copulativo. Como la frase que estamos analizando
tiene un verbo copulativo (est), debemos suponer
que en la frase habrá un atributo, que también
deberá ir en nominativo singular, concordando con el
sujeto. De nuevo, analizamos qué palabras podrían
funcionar como atributo en esta frase:
Historia magistra vitae est.
Historia y magistra.
Latín 4º. ESO
Guía para la traducción
5. Así concluimos que entre historia y magistra, una
palabra debe ser el sujeto y la otra el atributo de
esta oración. En este punto debemos aplicar la
lógica: «¿la historia es maestra?» O «¿la maestra es
historia?» Más lógica parece la primera opción.
Además, es frecuente que el sujeto de la oración
esté al principio, como en este caso.
Latín 4º. ESO
Guía para la traducción
6. Por último, nos queda un elemento por analizar:
vitae. ¿Qué puede ser? Por su forma diríamos que
es:
Historia magistra vitae est.
Latín 4º. ESO
Guía para la traducción
6. Por último, nos queda un elemento por analizar:
vitae. ¿Qué puede ser? Por su forma diríamos que
es:
Historia magistra vitae est.
- genitivo singular: ‘de la vida’
- dativo singular: ‘a / para la vida’
Latín 4º. ESO
Guía para la traducción
7. Ambas opciones a priori serían posibles…
Podremos traducir:
‘La historia es maestra de la vida’ o
‘La historia es maestra para la vida’.
Esto es algo que debes tener en cuenta: en latín a
veces hay más de una posibilidad de interpretar. En
este caso en concreto, la respuesta correcta es que
vitae es genitivo singular, porque «para la vida» se
diría en latín en ablativo, en un tipo de complemento
circunstancial que se conoce como «circunstancial
de la finalidad».
Latín 4º. ESO
Guía para la traducción
8. Por lo tanto, concluimos. Historia magistra vitae
est, ‘La historia es maestra de la vida’.
Historia magistra vitae est.
Suj.
Atrib.
CN V
Latín 4º. ESO
Descargar

Diapositiva 1