Trabajo en alturas
Arnés de cuerpo entero, cuerdas de seguridad,
líneas de vida
Corporate Health & Safety 2011
Resumen
•
•
•
•
Introducción
Principales causas de accidentes
Protección individual
Preguntas
September, 2010
confidential
1
Introducción
Colapso de la
cubierta traslúcida
Pieza rota de la
estructura traslúcida
Borde de la
estructura traslúcida
Lugar de la
caída
Febrero 2010
Mortal
Trabajo: retirada de nieve del tejado de la nave de trenes de acabado
La víctima cae desde una altura de 20 m
September, 2010
confidential
2
Introducción
La tapa de acero cayó junto con el
trabajador
Tejado de hormigón de la
sala de bombas de achique
Manguera para bombear agua
desde el suelo de la sala a tanque
superior
Acceso para retirar bombas
para mnto., donde se instaló
una tapa desmontable de
acero
Mayo 2010
Mortal
Trabajo: instalar una bomba de achique adicional sobre el tejado de hormigón de la estación de
bombeo
El trabajador cae desde una altura de 6,2 m
September, 2010
confidential
3
Introducción
Lugar de la caída
Líneas de
seguridad
Paneles de
acceso
Lugar donde se destruyeron
las placas de fibrocemento
Septiembre 2010
Mortal
Trabajo: sustitución de placas de amianto por metálicas
La víctima cae desde una altura de 17 m
September, 2010
confidential
4
Principales causas de los accidentes
No usar la cuerda
de seguridad
No llevar arnés de
cuerpo entero
No usar un punto de
anclaje controlado
No ajustar el arnés
No comprobar la
distancia de caída
Trabajar sin
plan de rescate ni
observador de seguridad
No comprobar la fuerza
de detención
No controlar el estado
de los arneses
September, 2010
confidential
5
¿Qué sucede en una caída con una
cuerda de 1,8 m (6 pies)?
Tiempo
Respuesta física
Distancia caída libre
Velocidad
0,1 seg
No consciente
5,1 cm (2 “)
1,0 m/s (3,3 pies/s)
0,2 seg
Consciente
20,3 cm (8 “)
2,13 m/s (7 pies/s)
0,5 seg
Comenzar a moverse 1,22 m (4 pies)
4,88 m/s (16 pies/s)
0,61 seg
Pequeño movimiento 1,83 m (6 pies)
5,97 m/s (19,6 pies/s)
0,7 seg
Impacto
2,41 m (7,9 pies)
7,01 m/s (23 pies/s)
0,9 seg
Rebote
3,96 m (13 pies)
8,84 m/s (29 pies/s)
1,0 seg
Suspendido
4,9 m (16 pies)
9,75 m/s (32 pies/s)
September, 2010
confidential
6
Distancia caída resp. velocidad vs. Tiempo
Resultados de distancia cuando cae una persona
September, 2010
Resultados de velocidad cuando cae una persona
confidential
7
Historial de caídas
• En la industria, las caídas desde altura: principal causa de accidentes mortales o de
incapacidades en los últimos 20 años.
• En el 95% de caídas no hay una segunda oportunidad.
• El 80% de accidentes de caídas suceden a distancias inferiores a 6 metros.
• El 80% de las personas que caen desde una altura igual o superior a 3,5 m, mueren.
• Muchos accidentes se producen porque una persona está trabajando en altura sólo
durante unos momentos.
ArcelorMittal – Sólo acero (Personal propio y empresas auxiliares)
Aplastamiento
Crushed
Caída
Fall
Asfixia
Asphysia
Quemadura
Burns
Electrocución
Electrocution
explosion
Explosión
50
40
30
20
10
0
2008
September, 2010
2009
2010
confidential
2011
8
Normativa de ArcelorMittal
• Las empresas del Grupo, como mínimo, deben seguir la normativa local para trabajos
en altura donde halla riesgo de caída. Allí donde el estándar de ArcelorMittal sea más
exigente, se aplicará éste.
• En cualquier caso, se usará protección o prevención anticaídas para trabajos a una
altura superior a 1,8 metros. No obstante, para tareas donde la evaluación de riesgos
detecte un riesgo de caída, se tomarán las acciones oportunas, incluso si la altura es
inferior a 1,8 m.
• Una persona estará protegida contra caídas si lleva un arnés
de cuerpo entero homologado, una cuerda de absorción de
energía (cuando el potencial de caída supere los 4 metros) o
cuerdas cortas de contención (cuando el potencial de caída es
inferior a 4 metros), mosquetones autoblocantes (o anillos de
tipo carabinero) y puntos de anclaje asegurados (o línea de
vida).
• Los cinturones de seguridad no son una protección anticaídas
adecuada y no cumplen el estándar de ArcelorMittal.
September, 2010
confidential
9
Análisis de peligros de caída
• Antes de hallar una solución – debe evaluarse el peligro.
• Analizar los peligros y riesgos -- ¿Cuáles son las condiciones y comportamientos
que deben considerarse?
– ¿Cómo llegar al área de trabajo?
– ¿Cuáles son los peligros por debajo del área de trabajo (peligro en caso de
caída, obstáculos o conducciones eléctricas debajo del área de trabajo, …)?
– ¿A qué altura está el área de trabajo?
– ¿Existen agujeros o aberturas por debajo o alrededor del área de trabajo?
– ¿La superficie sobre la que se va a caminar es lo suficientemente estable y
resistente?
– ¿Existe riesgo de resbalar o tropezar en torno al área de trabajo?
– ¿Qué dificultades hay para rescatar a alguien que se cae (lleve o no arnés)?
September, 2010
confidential
10
Predicción de peligros o riesgos
Ejemplo:
•
•
•
•
¿Cómo llegar al área de trabajo?
¿Qué peligros hay bajo el área de trabajo?
¿A qué altura está el área de trabajo?
¿Existen agujeros o aberturas por debajo o
alrededor del área de trabajo?
• ¿La superficie sobre la que se va a caminar es lo
suficientemente estable y resistente?
• ¿Existe riesgo de resbalar o tropezar en torno al
área de trabajo?
• ¿Qué dificultades hay para rescatar a alguien
que se cae?
September, 2010
confidential
11
Diferentes soluciones
• Usar la jerarquía de control
– Eliminación
– Sustitución
– Ingeniería
– Organizativo
– Equipos de protección colectiva
– Equipos de protección personal
• Cada opción tiene su lugar y tiempo
• Antes de elegir, evaluar el problema
September, 2010
confidential
12
Tabla de contenidos
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Arnés de cuerpo entero
Categorías de protección anticaídas
Sistemas de protección anticaídas
Cuerdas
Cálculo de la distancia y fuerza de caída
Líneas de vida
Redes
Puntos de anclaje
Inspección de arneses (y cinturón)
Inspección de cuerdas
Inspección de líneas de vida de auto-contención
Limpieza de arnés y cuerdas
Uso de “carro de conexión” en líneas de vida horizontales
Llevar arnés de cuerpo entero
14.1) Ponerse un arnés
14.2) Llevar arnés de cuerpo entero
14.3) Adecuado ajuste del arnés
14.4) Colocarse la anilla “D” con las correas en la parte frontal
14.5) Instrucciones de conexión de la hebilla
14.6) Instrucciones de conexión de la hebilla
14.7) Instrucciones de conexión de la hebilla
14.8) Uso adecuado de la anilla en forma de D
15) Plan de rescate
September, 2010
confidential
13
1) Arnés de seguridad de cuerpo entero
Existen diferentes modelos de ARNÉS DE SEGURIDAD DE
CUERPO ENTERO con varias opciones dependiendo del uso
al que vayan destinados:
A:
B:
ARNÉS DE CONTROL DE
DESCENSO:
Tiene puntos de sujeción
frontales para usar con
dispositivos de control de
descenso.
C:
ENTRADA CONFINADA / ARNÉS DE
RECUPERACIÓN:
Tiene un punto de sujeción localizado en
cada cinta en el hombro para facilitar la
retirada vertical del espacio confinado.
ARNÉS PARA SUBIR
ESCALERAS: Tienen un punto de
sujeción frontal para conexión a
sistemas de seguridad
permanentes de escaleras.
E:
D:
ARNÉS DE POSICIONAMIENTO:
Los anillos-D de posicionamiento se
localizan en las caderas para usarlos con
correas para mástil o cuerdas de
posicionamiento para permitir operaciones
con manos libres. (Éstas pueden incluir
cinturones integrales sujetos al arnés).
September, 2010
confidential
ARNÉS MULTI-FUNCIÓN:
Puede incluir puntos extra de sujeción para
permitir trabajos en diferentes situaciones. El
anillo-D dorsal siempre debe usarse para la
contención de la caída. El cinturón y almohadilla
proporcionan soporte de espalda adicional, con
opciones de anillos de posicionamiento y portaanillos.
14
2) Categorías de protección anticaídas
Todos los productos de protección anticaídas entran en cuatro categorías funcionales.
1. Detención de la caída; 2. Posicionamiento; 3. Suspensión; 4. Recuperación.
1) Detención de la caída
Se necesita un sistema de detención de caída si existe algún riesgo de que un trabajador pueda caer desde un punto
elevado. Como norma general, se usará el sistema de detención de caída siempre que la la altura de trabajo de 1,8
metros o más se alcance sin protección colectiva. La altura de trabajo es la distancia desde la superficie de
paso/trabajo a un suelo o nivel inferior. Este sistema sólo entrará en servicio cuando se produzca la caída. Sólo se
recomienda el arnés de cuerpo entero con cuerda de absorción de energía o línea de vida retráctil. Un arnés de
cuerpo entero distribuye las fuerzas por todo el cuerpo, y la cuerda de absorción de energía que hace disminuir las
fuerzas totales de detención de caída (disipando la energía durante la caída o choque).
2) Posicionamiento
El sistema sujeta al trabajador en el lugar mientras sus manos quedan libres para trabajar. En el momento en el que
el trabajador se inclina hacia atrás, se activa el sistema. No obstante, el sistema de posicionamiento personal no está
específicamente diseñado para detener caídas.
3) Suspensión
Este equipo baja y sostiene al trabajador mientras que sus manos están libres para trabajar. Se utiliza mucho en la
limpieza de cristales y trabajos de pintura. Los componentes de este sistema de suspensión no están diseñados para
detener una caída libre; se debería usar un sistema de detención de caídas junto con el de suspensión.
4) Recuperación
Deberá tenerse en cuenta una pre-planificación para la recuperación en caso de caída a la hora de desarrollar un
programa de gestión de caídas proactivo.
September, 2010
confidential
15
3) Sistema de protección anticaídas
A continuación encontrarán una lista de los diferentes tipos de equipos de
seguridad anticaídas y su uso recomendado
Cuerda
Ofrece algunas propiedades elásticas para detener la caída; usar con propósitos de
recuperación
Correas de red
Ideal para recuperación cuando el peligro de caída es inferior a 0,61m (2 pies)
Correas
posicionamiento
Diseñado para ambientes con exceso de corrosión o calor. Se usará junto con dispositivos de
absorción de energía
Absorbedor de
energía
Cuando se use, la fuerza de detención se reducirá fuertemente si se produce una caída
Pinzas de cuerda
Un dispositivo de desaceleración que se mueve sobre una línea de vida, usado para
ascender o descender de manera segura escaleras o superficies inclinadas y,
automáticamente, por fricción, aprieta la línea de vida y se bloquea para detener la caída de
un trabajador
Líneas de vida
retráctiles
Da protección anticaídas y movilidad al usuario cuando trabaja en altura o en áreas donde
hay peligro de caída
Pueden usarse para minimizar la exposición a caídas al trabajar con suelos temporales y
andamios. Estándar de AM: se usará siempre protección colectiva como redes bajo el tejado
Redes de seguridad
(a menos que un análisis de riesgos adecuado concluya claramente que no se necesitan para
la tarea)
Sistemas de
barandillas
September, 2010
Al subir una escalera, los sistemas de barandillas pueden usarse en escaleras fijas y en
superficies curvas como sistema fiable de prevención de caídas
confidential
16
4) Correas:
Absorción de choques y contención
Correa elástica de
doble gancho
Correa de nylon para
absorción de
energía
Correa de polyester
de contención
Bloque para
detención de caída
Correa doble de nylon
para absorción de
energía
September, 2010
confidential
17
4) Correas:
Absorción de choques y contención
• Correa para absorción de energía
– Pack para absorción de energía
– Doble mosquetón o carabinero
– Usar largo mínimo para el trabajo
a realizar – no superior a 1,8 m
September, 2010
confidential
18
5) Cálculo de la distancia de caída
• Es importante comprender cómo calcular
la distancia de caída potencial para evitar
el contacto con un nivel inferior.
• Los dibujos ilustran cálculos de muestra
usando correas de absorción de energía y
líneas de vida retráctiles.
• Al calcular realmente la distancia de
caída, la persona / usuario autorizado
debe considerar todas las variables,
incluyendo pero no limitado a:
• La altura del trabajador.
• La longitud de la correa.
• La distancia máxima de detención de
la línea de vida retráctil.
• La posición de la persona (de pie o
agachada).
• El conector de anclaje usado.
• Y después hacer los ajustes necesarios
para el cálculo.
Illustration: 6ft.(1.8m) Shock-Absorbing Lanyard with D-Bolt Anchorage Connector
Length of Anchorage Connector
Length of Lanyard
Deceleration / Free Fall Distance
(.3m) Harness Stretch
Fall Arrest Distance
Height of Worker
To Worker’s Back D-Ring
Safety Factor
Illustration: Self-Retracting Lifeline with D-Bolt Anchorage Connector
Bottom of Retractable
Maximum Free Fall Distance
Height of Worker
Maximum Deceleration Distance
Maximum Arrest Distance
(per ANSI)
(.3m) Harness Stretch
To Worker’s Back D-Ring
Safety Factor
• Consultar siempre el manual de instrucciones de los dispositivos de conexión para información
específica y consejos para calcular distancias
September, 2010
confidential
19
5) Cálculo de la distancia de caída
Anchorage point
• Recordar tener en cuenta la zona de péndulo (en rojo en el
dibujo).
Attachement
point
• Caídas con vaivén: se producen cuando el punto de anclaje
no está directamente sobre el punto donde sucede la caída.
La fuerza de golpear un objeto en una caída de este tipo
puede causar serias lesiones o incluso la muerte. Minimizar
las caídas con vaivén trabajando lo más cerca posible del
punto de anclaje. No permitir estas caídas si pueden
producir heridos. Estas caídas incrementarán
significativamente la distancia necesaria cuando se use una
línea de vida retráctil u otro subsistema de conexión de
longitud variable.
• PELIGROS MEDIOAMBIENTALES: El uso de este equipo
en áreas de peligros medioambientales puede requerir
precauciones adicionales para prevenir lesiones al usuario
o daños a los equipos. Los peligros pueden ser: calor,
productos químicos, ambientes corrosivos, líneas de alta
tensión, gases, maquinaria en movimiento y bordes
afilados.
September, 2010
confidential
Safety Factor
Dangerous obstacle
20
5) Cálculo de fuerza
• Fuerza máxima de detención
– Fuerza sobre un cuerpo causada al
detener una caída
– Máximo es 8 kN por ley de USA
– Máximo es 6 kN por ley europea
– Fuerza mínima que causa daño
corporal = 12kN
• Todos los EPI están diseñados para una
distancia de caída libre máxima de 1,8m y
una fuerza de detención máxima de 8 kN
(límite USA) o 6 kN (límite europeo).
(Recordar: 10N ~ 1 Kg fuerza)
OBJETIVO:
• Minimizar la distancia de caída libre
y la fuerza máxima de detención
September, 2010
confidential
21
6) Líneas de vida: Dispositivo para subir escaleras
• Dispositivo para subir escaleras:
– Usado con escaleras fijas
– Usado con arnés de cuerpo entero.
– Correa de longitud mínima conectada en el
fronta.l
September, 2010
confidential
22
6) Líneas de vida: Líneas verticales
• Líneas verticales
• Pinzas de cuerda
September, 2010
• Se requiere una persona cualificada para
certificación de ingeniería o anclaje
confidential
23
6) Líneas de vida: Líneas horizontales
• Líneas horizontales
– Se requiere una persona cualificada para
certificación de ingeniería o anclaje.
Todos los trabajos y comprobaciones en un tejado (incluyendo limpieza) requieren protección
anticaídas. Si se requiere una línea de vida, ésta debe estar diseñada, probada e instalada por
personal competente.
September, 2010
confidential
24
7) Redes
• Redes
– Usadas frecuentemente con líneas de vida verticales y horizontales
– Permiten asegurar el área bajo la zona de trabajo (caída de escombros o herramientas, …)
– Para toda clase de aplicaciones y reparaciones de construcción (trabajos y mantenimiento
de tejados, …)
• Estándar AM: se usará siempre protección colectiva como redes bajo el tejado (a menos que
un análisis de riesgos adecuado concluya claramente que no se necesitan para la tarea)
September, 2010
confidential
25
8) Puntos de anclaje
• Características:
– Cumplen los requisitos de fuerza.
– Identificados.
– Disponibles para trabajos rutinarios.
– Fáciles de usar.
• Quien especifique los puntos de anclaje debe ser una persona cualificada al efecto.
• Revisados y certificados por un ingeniero cualificado.
• Se pueden usar puntos temporales o permanentes.
• Garantizar que el punto de anclaje está lo suficientemente alto (ej. por encima de la persona
para reducir la altura de caída) para el EPI seleccionado.
September, 2010
confidential
26
8) Puntos de anclaje
• ¿Qué pasa si no hay un punto de anclaje identificado?
– Usar una columna estructural de un edificio(> 30 cm -12”- de
profundidad y distancia entre soportes < 7,5 m – 25 pies)
• ¿Qué pasa si no sé qué fuerza soportará el punto de anclaje?
– Minimizar la fuerza de detención.
• Los ingenieros necesitan tiempo para hacer su trabajo – la preplanificación es clave.
Equipos
Requisitos: FMD=Fuerza Máxima de Detención
Correa auto-retráctil
13.3 KN o 2 X FMD
Correa absorción de energía
22.2KN o 2 X FMD
Línea de vida vertical
22.2KN o 2 X FMD
Línea de vida horizontal
Mínimo de 22.2KN para cada trabajador, y mantener un
factor de seguridad de 2 X FMD
September, 2010
confidential
27
9) Inspección de arnés (y cinturón)
Seguir este procedimiento
1) Cincha
Coger la cincha con las manos separadas 152mm (6”) a 203mm (8”). Doblar la cincha en
forma de U invertida como se muestra. La tensión de superficie resultante hace que se
detecten mejor las fibras dañadas o cortes. Seguir este procedimiento en toda su longitud,
inspeccionando ambas caras de cada cincha. Buscar bordes deshilachados, fibras rotas,
puntadas sueltas, cortes, quemaduras y daños químicos.
2) Anillas-D / almohadillas posteriores
Comprobar la distorsión de los anillos-D, grietas, roturas y bordes rugosos o afilados. La
anilla-D debe pivotar libremente. Inspeccionar también las almohadillas posteriores.
3) Hebillas
Buscar deterioro inusual, fibras deshilachadas o cortadas, o alguna rotura.
4) Lengüeta/Arandelas
La lengüeta se deteriora de tanto uso. Buscar holguras, arandelas distorsionadas o
rotas. La cincha no deberá tener agujeros adicionales hechos con sacabocados.
September, 2010
confidential
28
9) Inspección de arnés (y cinturón)
Seguir este procedimiento
5) Lengüeta de hebillas
No deben tener ninguna distorsión y presentar un movimiento libre. Deberán
sobresalir del marco de la hebilla y moverse libremente alante y atrás dentro de
su agujero. El rodillo deberá girar libremente sobre el marco. Comprobar
distorsiones o bordes afilados.
6) Hebillas machi-hembrado
Inspeccionar la anilla para ver si hay distorsión. Las barras externas e
internas deben ser rectas. Prestar especial atención a las esquinas y puntos
de abroche de la barra central.
7) Hebillas de conexión rápida
Buscar posible distorsión. Las barras externas y centrales deben ser rectas. Asegurarse
que el mecanismo de liberación de la pestaña dual no tiene suciedad y funciona
adecuadamente.
TRAS CAÍDA
8) Indicadores de detención de caída del arnés
Inspeccionar indicadores de detención de caída (ubicados en la almohadilla posterior
de la anilla D) para signos de activación. Retirar de uso si está roto o hay estiramiento
entre cualquiera de los 4 pares de flechas.
September, 2010
confidential
29
10) Inspección de correas
Al inspeccionar correas, empezar por un extremo e ir hasta el otro, girando lentamente la
correa para comprobar toda la circunferencia. Seguir este procedimiento
1) Hardware
A) Cierres: Inspeccionar de cerca el gancho y el ojo en busca de distorsiones, grietas,
corrosión o superficies picadas. El pasador debería situarse sobre la “nariz” sin combarse y
no debería estar distorsionado u obstruirse. El muelle del gancho deberá tener la suficiente
fuerza para cerrar firmemente el pasador. El cierre debe impedir que se abra una vez
cerrado.
B) Guardacabo: El guardacabo debe estar firmemente colocado en el ojo del
empalme, y el empalme no debería tener ninguna o corte. Los bordes del
guardacabo no deben tener bordes afilados , distorsiones o grietas.
2) Cuerda de seguridad de alambre
Mientras giramos el alambre, buscar cortes, áreas deshilachadas o desgaste inusual.
Los hilos rotos se separarán del cuerpo de la cuerda de seguridad.
3) Cinchas de tela
Mientras doblamos la cincha sobre un tubo o rodillo, observar cada lado de la cincha de
tela. Esto revelará cualquier corte o rotura. Un hinchazón, decoloración, grietas y
quemaduras son signos evidentes de daños químicos o calor. Observe de cerca para
detectar cualquier rotura en la costura.
September, 2010
confidential
30
10) Inspección de cuerdas de Seguridad
Inspeccionar las cuerdas comenzando por coger un extremo y el opuesto, ir girando
lentamente y hacer una circunferencia entera para realizar su chequeo. Además, siga los
procedimientos siguientes.
4) Cuerda de Seguridad
Haga girar la cuerda de seguridad inspeccionándola de punta a punta para
localizar cualquier rizado, desgaste, roto o fibras cortadas. Las áreas debilitadas
por cargas extremas aparecerán con un cambio sensible del diámetro original. El
diámetro debería ser uniforme a lo largo de toda la cuerda.
5) Sistema absorbedor de energía
La parte exterior del envase debe ser examinado en busca de agujeros
quemados y/o desgarros. Revisar las costuras en las zonas donde se cose a la
hebilla D; los cinturones o cuerdas de seguridad deben ser examinados en busca
de hilos sueltos, roturas y deterioro.
6) Absorbedor de energía de la cuerda de Seguridad
Los absorbedores de caída deben ser examinados su tela (trama), como una
cuerda de seguridad (se describe en el punto 3 anterior). Sin embargo, también
hay que mirar el señalizador de advertencia o síntomas de despliegue. Si la
señal ha sido activada, eliminar el cordón amortiguador del servicio.
September, 2010
confidential
31
11) Inspección de línea de vida auto-retráctil
1) Comprobar el estado
Antes de cada uso, inspeccione el estado de la unidad: pasadores sueltos y torcidos,
resquebrajada, deformada, desgastada, mal funcionamiento o dañadas algunas partes.
2) Línea de Vida
Probar la retracción de línea de vida y la tensión, tirando varios metros de la línea de
vida y permitir que se retraiga en la unidad. Mantenga siempre una ligera tensión en la
línea de vida a medida que se retrae.
La línea de vida tiene que salir y retraer libremente todo el camino de vuelta a la unidad.
No utilice la unidad si la línea de vida no se retrae. La línea de vida debe ser revisada
periódicamente para detectar signos de daños. Inspeccione si hay cortes, quemaduras,
corrosión, torceduras, desgastes o zonas desgastadas. Inspeccione la costura (líneas
de vida de tejido) por si hay costuras sueltas, rotas o dañadas
3) Mecanismo de frenado
El mecanismo de frenado debe ser probado sujetando la cuerda por encima del indicador de
impacto y la aplicación de un tirón fuerte y seco que active los frenos. No debe haber
deslizamiento de la cuerda de salvamento, mientras que los frenos se enganchan; una vez
liberada la tensión, los frenos se desactivarán y la unidad volverá al modo retráctil. No utilice la
unidad si los frenos no entran en funcionamiento.
Compruebe los amarres como se indica en 1A Inspección de la cuerda de amarre. El gancho de
seguridad indicador de carga se encuentra en la pieza giratoria del gancho de seguridad. El ojo
giratorio se alargan y expondrá una zona roja cuando se someten a fuerzas de detención. No
utilice la unidad si el indicador de impacto de la carga se ha activado.
September, 2010
confidential
32
12) Limpieza de arneses y cuerdas de amarre
Los cuidados básicos de todo el equipo de seguridad prolongará la vida de la unidad y
contribuirá al desempeño de su función vital de seguridad. El almacenamiento y
mantenimiento después de su uso son tan importantes como la limpieza del equipo de
barro, corrosivos o contaminantes. Las áreas de almacenamiento deben estar limpias,
secas y libres de la exposición a los gases o elementos corrosivos.
1)Nylon or Polyester
Quite toda la suciedad de la superficie con una esponja humedecida en agua. Apriete la esponja hasta
secar. Sumerja la esponja en una solución suave de agua y jabón o detergente comercial. Enjabonar con
un movimiento vigoroso y de vaivén; a continuación, limpie con un paño limpio. Cuélguela a secar, pero
lejos del calor excesivo.
2) Limpieza
Limpie periódicamente la unidad con un paño húmedo y detergente suave. Seque con una toalla.
3) Secado
El equipo debe secarse por completo sin la exposición cerca de calor, vapor o largos períodos de luz solar.
September, 2010
confidential
33
13) Utilización de un carro de conexión
en líneas de vida horizontales
Línea de vida de seguridad con un sistema especial de guía para
cuerdas de amarre de seguridad.
El uso de 2 cuerdas no es necesario al pasar por los puntos de
anclaje de la línea de vida a la estructura.
Con el sistema adjunto no se necesita una línea guía complementaria
September, 2010
confidential
34
13) Utilización de un carro de conexión
en líneas de vida horizontales
Líneas de vida dobles con un sistema especial de guiado para cuerdas de amarre de
seguridad.
El uso de 2 cuerdas no es necesario al pasar por los puntos de anclaje de la línea de
vida a la estructura.
Con el sistema adjunto se necesitan 2 líneas:
•Una soportando la línea y
•Otra con el sistema de guiado de la línea
restraint
September, 2010
confidential
35
13) Utilización de una línea de vida
horizontal simple.
El uso de 2 o una doble cuerda de amarre de
seguridad son necesarias.
September, 2010
confidential
36
14) Uso del arnés de cuerpo entero
14.1) Colocación de un arnés
Los arneses de cuerpo entero son el único sistema a utilizar para la protección / detención de caídas.
Es muy importante tener una arnés ajustado correctamente en el transcurso de un turno de trabajo.
No permita que su arnés se afloje. El siguiente procedimiento se describe la manera correcta de
“colocarse" un arnés. La ubicación de las correas en el pecho, piernas y sub-pélvica son críticas para
el óptimo rendimiento de un arnés de cuerpo completo en la detención de una caída. (Consulte la
sección adecuada de ajuste del arnés.)
2
1
Sostenga el arnés
por el anillo dorsal.
Agite bien el arnés
para permitir que
todas las correas
caigan en su lugar
Si las correas del
pecho, la cintura o
de las piernas
están abrochadas
desabróchelas en
este momento.
4 Tire de la correa entre las
3
September, 2010
Deslice las correas
sobre los hombros y
que el anillo dorsal
quede situado en
medio de la espalda
entre los omóplatos.
piernas y conectar al extremo
opuesto. Repita con la correa
de la otra pierna. Conecte la
correa de la cintura. Las
correas deben estar ajustadas
pero sin estrangular.
confidential
37
14.2) Uso del arnés de cuerpo entero
5
Conecte la correa del
pecho, posición a
mediados del área del
pecho de 152mm (6”)
a 203mm (8”) debajo
de la tráquea, pero no
por debajo del
esternón. Apriete para
mantener las correas
de los hombros
tensos.
7
8
September, 2010
6
Después de abrochar todas
las correas, ajustar las
cinchas para que el arnés
quede ajustado permitiendo
una gama completa de
movimientos. Pasar el
exceso de la correa a través
del bucle para sujetarla.
Para quitar el arnés, invierta el procedimiento.
Se recomienda colgar el arnés por el anillo dorsal para ayudar a mantener su forma,
cuando no está en uso, y proporcionar al trabajador un punto de partida la próxima vez
que vaya a ponerse el arnés.
confidential
38
14.3) Ajuste adecuado del arnés
Es muy importante que su arnés se adapte y se ajuste correctamente. De no hacerlo, puede resultar
con lesiones graves o la muerte, y la conexión apropiada de ambos tipos de correas es esencial para
caer con seguridad. Después de ponerse un arnés, asegúrese de comprobar:
CORREA DEL PECHO: Debe estar situada en el centro de su pecho (152mm -6”- a 203mm -8”) por debajo
de la tráquea, pero nunca por debajo del esternón. Si la correa del pecho se coloca demasiado alto, la
correa puede moverse hacia arriba durante la detención de una caída, corriendo el riesgo de estrangulación.
Si la correa del pecho es demasiado baja o no está conectada del todo, usted se podría salir del arnés
durante la caída.
CORREAS PARA LAS PIERNAS: El ajuste correcto de las correas de las piernas es fundamental para la
seguridad. Las correas de sujeción debe ser ajustadas, pero no hasta el punto de que se obstruya la
circulación normal de la sangre en las piernas. El fallo de no tener las correas de las piernas bien colocadas
pueden dar lugar a lesiones graves o la muerte durante una caída.
CORREA SUBPÉLVICA: Proporciona el apoyo en caso de una caída, y
también proporciona el apoyo cuando se usa en la colocación. En una posición
sentada, la correa subpélvica debería proporcionar cómodamente "un asiento"
para las nalgas. En caso de una caída, simplemente levante las piernas para
transferir el peso a la correa subpélvica.
Las correas subpélvicas no extensibles de los arneses de cuerpo entero son ideales para los trabajadores que
deben ser suspendidos, subidos o bajados para realizar trabajos en espacios confinados como tanques, bocas, y tubos.
La correa subpélvica proporciona el apoyo superior en las nalgas quitando presión de los hombros y piernas. En caso de
una caída, las correas proporcionan la distribución máxima de la fuerza, y la correa subpélvica añade comodidad.
September, 2010
confidential
39
14.4) Colocándose el anillo “D” con las correas
en la parte frontal.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Desconecte las hebillas de la correa de las piernas si están conectadas.
Sostenga el arnés por el anillo D trasero. Voltee el arnés de forma que el anillo
“D” esté apuntando hacia usted y la correa con el logotipo del fabricante se
encuentre hacia atrás.
Tome las correas de los hombros directamente debajo del anillo “D” con ambas
manos. Pase su cabeza a través del centro del arnés entre el anillo “D” frontal y
trasero.
Dé un giro al arnés de 180 grados de tal forma que el anillo “D” quede
posicionado al frente.
Deslice una correa debajo de cada brazo de tal forma que el anillo “D”
descanse en el medio pecho, y cada correa de hombro se posicione
verticalmente sobre el pecho.
Tire de una de las cintas para las piernas, pasándola entre éstas, y conéctela al
extremo opuesto. Repita la operación con la otra cinta para las piernas.
Haga los ajustes para posicionar el anillo “D” ensamblando la correa a través
de las hebillas. Ajuste la correa de los hombros hasta que esté cómodo. Pase
la parte sobrante de las cintas a través de los sujetadores de tipo presilla del
elástico.
Para sacarse el arnés, invierta el procedimiento. Cuelgue el arnés del anillo “D”
posterior.
September, 2010
confidential
40
14.5) Instrucciones de conexión de la hebilla
ACOPLAMIENTO DE LA HEBILLA
1
Asegure que las correas no
están torcidas. El extremo
suelto de la cincha es para
el ajuste, y siempre debe
ser dirigido hacía el exterior.
September, 2010
2
Pase la hebilla por el centro
bajo el eslabón cuadrado.
Gire la hebilla desde el centro
de modo que los bordes
queden por encima del
eslabón cuadrado. Tire de la
hebilla hasta que caiga
encima del eslabón cuadrado.
confidential
3
Tire de la correa para
ajustarla. Entonces deslice la
correa (la correa del pecho
solamente) para tensarla.
Pliegue el exceso de correa
elástica en la trabilla.
41
14.6) Instrucciones para enganchar hebillas
Hebilla de conexión rápida
1
Asegurar que las correas
no estén torcidas. El
extremo suelto de la
cincha es para el ajuste,
y debe estar siempre
situada en el exterior
(frente al usuario).
September, 2010
2
Abróchese el cinturón presionando
las dos mitades hasta que oiga un
clic. Tire de las dos mitades de la
hebilla para asegurarse que esté
firmemente conectada. Tire del
extremo suelto del cinturón para
ajustar el arnés.
Luego deslice la trabilla (solo en la
correa pectoral) hasta la hebilla.
Para reducir la correa sobrante
introducirla en la trabilla.
confidential
3
Para desconectar,
presione hacía adelante
ambas palancas y tire de
la hebilla.
42
14.7) Instrucciones para enganchar hebillas
Hebilla de lengüeta
1
Inserte la correa suelta
a través de la lengüeta
de la hebilla por la parte
inferior.
September, 2010
2
Tire de la correa a través de
la hebilla hasta que queden
firmes, colocando la lengua
de la hebilla en el agujero
adecuado.
confidential
3
Meta el exceso de correa
en la trabilla elástica.
43
14.8) Uso adecuado de las anillas en forma de D
Anilla-D de espalda
son para detención
de caídas o para la
recuperación.
September, 2010
Anilla-D frontal
son para el posicionamiento.
Anillas-D laterales
son solamente para el
posicionamiento.
confidential
Anillas-D hombro
Solamente para la
recuperación.
44
15) Plan de Rescate
•
Escenarios de trabajo frente a escenarios de rescate
– Diferentes sistemas de planificación
– Diferentes equipos
– Diferentes habilidades-destrezas
• ¿Tiene usted un plan de rescate en su instalación?
• ¡Cada vez que se utiliza este EPI, debe haber un plan de rescate!
– Debemos ser capaces de rescatar a cualquier persona en una cantidad
mínima de tiempo (< 10 minutos).
• En los primeros 10 minutos se puede producir un daño irreparable, y
las estadísticas muestran que el 50% de las personas habrán muerto
si no son rescatadas a los 15 minutos, una solución de rescate
adecuada preparada en el lugar es de suma importancia, ya que
cada minuto cuenta.
– Identificar las condiciones normales y las asignaciones.
– Definir el plan durante la identificación de peligros y evaluación de riesgos,
incluyendo la definición de acciones apropiadas de alivio.
September, 2010
confidential
45
15) Plan de Rescate:
Lesión (trauma) por suspensión de arnés
• El dispositivo de seguridad “correa de alivio” alivia los efectos de la intolerancia ortostática, también conocido como
Trauma Arnés de Suspensión. Si ocurre una caída, y una persona se mantiene suspendida de un arnés y vertical durante
un período de tiempo, la sangre se "estanca" en las venas de las piernas. Posteriormente, la sangre deja de llegar al
cerebro y otros órganos principales que inicialmente puede producir pérdida del conocimiento. Si no es rescatado
rápidamente, se pueden producir lesiones graves o la muerte. La “correa de alivio” está diseñada para proporcionar una
solución a corto plazo para aliviar el trauma por suspensión
– Cuando se usa, la “correa de alivio”, ésta provee apoyo y mejora la circulación sanguínea hasta el rescate - y permite
la capacidad de mover y flexionar los músculos de las piernas
– Pequeña y ligera, la “correa de alivio” se adhiere a cualquier marca de arnés de cuerpo entero
– Utilizando 2 “correas de alivio” (una para cada pierna o pies) se asegura mayor comodidad hasta que el rescate se
realice.
Jale la lengüeta
para
desplegar.
September, 2010
confidential
Inserte el pie
dentro del
orificio y
ajuste.
El Relief Step provee
la capacidad de
estar parado,
permitiendo una
mejor circulación
de la sangre.
Dos Relief Step
proveen un
mejor soporte,
balance y
comodidad.
46
Preguntas (1/2)
1. Cuando se trabaja en alturas: ¿A partir de qué altura tengo que usar la
prevención de protección contra caídas?
• A. 4.0 m
• B. 1.8 m
• C. 2.5 m
• D. Cuando la evaluación de riesgos indique que hay riesgo de caída
2. Cuando trabajo en una carretilla elevadora ¿Cuándo tengo que usar el equipo
adecuado de protección contra caídas?
• A. Si se mueve la cesta.
• B. Todo el tiempo.
• C. Nunca.
3. Si yo trabajo en altura y no puedo utilizar un equipo de protección colectiva
(por ejemplo, un andamio) ¿Cuáles son los requisitos mínimos para la
protección contra caídas?
• A. Un cinturón de seguridad y una cuerda de amarre.
• B. Un arnés de cuerpo entero y una cuerda de amarre.
• C. Ninguno de los anteriores.
September, 2010
confidential
47
Preguntas (2/2)
4. Si trabajo en alturas y si uso un equipo colectivo protector (como un andamio
por ejemplo), ¿Cuáles son los requisitos mínimos para plataformas de trabajo
y andamios?
• A. Suelo completo, barandillas, zócalos y acceso y salida seguros.
• B. Los que determine el inspector de mantenimiento
• C. Los que determine un montador competente de andamios
5. Tengo que usar una cuerda de amarre con absorbedor de energía cuando la
altura de la caída es mayor que:
• A. 4 m
• B. 7 m
• C. 10 m
September, 2010
confidential
48
Descargar

Fatality Prevention Standard in Indiana Harbor (FCA