• Diez Plagas
• Ten Plagues
Diez Plagas – Ten Plagues
• Intro. Repasar la historia: Creación, Diluvio,
Abraham, Egipto, Desierto, Conquista,
Jueces, Reino Unido, Reino Dividido,
Cautiverio, Retorno, 400 años entre los
Testamentos.
• Intro. Review history: Creation, Flood, Abraham, Egypt, Desert, Conquest, Judges,
United kingdom, Divided Kingdom, Captivity
Return, 400 years between the Testaments.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Este estudio, Egipto: Israel (75 personas)
fue a vivir en Egipto, llegó a ser nación, rey
creía que era amenaza política y los
esclavizó. Moisés fue a sacarles de Egipto.
• This study, Egypt: Israel (75 people) went to
live in Egypt, became a nation, king thought
they were a political threat and enslaved
them. Moses went to get them out of Egypt.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Ex. 5:1, Moisés dijo a Faraón: “Deja ir a mi
pueblo”… Faraón replicó, “¿Quién es
Jehová…?” Dios le mostró su gran poder
(las plagas) para que le conociera.
• Ex. 5:1, Moses told Pharaoh: “Let my people
go.” Pharaoh replied: “Who is Jehovah…?”
God showed him his great power (plagues)
so that he could know Him.
Diez Plagas – Ten Plagues
• I. Agua convertida en sangre, Ex. 7:14-25.
Ex. 7:13, “El corazón de Faraón se
endureció y no los escuchó…”
• I. Water converted to blood, Ex. 7:14-25.
Ex. 7:13, “Pharaoh's heart was hardened,
and he did not listen to them…”
Diez Plagas – Ten Plagues
• Ex. 7:17-20, “En esto conocerás que yo soy
el Señor… golpearé con la vara … el agua
que está en el río, y se convertirá en
sangre”.
• Ex. 7:17-20, "By this you shall know that I
am the Lord... I will strike the waters which
are in the river with the rod that is in my
hand, and they shall be turned to blood.”
Diez Plagas – Ten Plagues
• Los egipcios adoraban el Río Nilo. Dios
convirtió su dios en sangre. Demostraba
que era muy superior a cualquier dios
fabricado por los hombres.
• The egyptians worshipped the Nile River.
God converted their god into blood. He
demonstrated that He was superior to any
god fabricated by men.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Ex. 7:22, “hechiceros hicieron lo mismo con
sus encantamientos”. No duplicaron sino
falsificaron el milagro. ¿Por qué no
convirtieron la sangre en agua?
• Ex. 7:22, “magicians of Egypt did the same
with their secret arts.” Didn’t duplicate but
rather falsified the miracle. Why didn’t they
change blood into water?
Diez Plagas – Ten Plagues
• Mat. 24:24; 2 Ts. 2:9, “prodigios mentirosos”
Es lo que son los “milagros” modernos. El
propósito es sacar dinero , 2 Cor. 2:17,
“comercian con la palabra”.
• Matt. 24:24; 2 Thes. 2:9, “lying wonders.”
That is what modern “miracles” are.
Purpose is to make money. 2 Cor. 2:17,
“peddling the word of God.”
Diez Plagas – Ten Plagues
• Resultado: Ex. 7:22, “y el corazón de Faraón
se endureció”. Por eso, hubo más plagas.
Rom. 9:17, “mostrar en ti mi poder, mi
nombre sea anunciado por toda la tierra”
• Result: Ex. 7:22, “and the heart of Pharaoh
was hardened.” Therefore, there were more
plagues. Rom. 9:17, “show My power in
you… My name may be declared in all the
earth."
Diez Plagas – Ten Plagues
• II. Ranas, Ex. 8:1-15, “Deja ir a mi pueblo
para que me sirva”. Si no, habrá ranas en tu
casa, cámara donde duermes, y sobre tu
cama, en tus hornos y en tus artesas…
• II. Frogs. Ex. 8:1-15, “Let my people go that
they may serve me.” If not, there will be
frogs in your house, bedroom, on your bed,
in your ovens and where you make bread…
Diez Plagas – Ten Plagues
• Ex. 8:7, “hechiceros hicieron lo mismo” con
su engaño. ¿Por qué no quitaron las ranas
en lugar de producir más? ¿Por qué
aumentar la plaga y el sufrimiento?
• Ex. 8:7, “magicians did the same” with their
deception. Why didn’t they remove the frogs
instead of producing more? Why increase
the plague and suffering?
Diez Plagas – Ten Plagues
• Ex. 8:8, “Orad a Jehová para que quite las
ranas…” ¿Por qué no insistió en que sus
propios hechiceros o sus propios dioses lo
hicieran? No podían hacerlo.
• Ex. 8:8, “Entreat the LORD that He may take
away the frogs…” Why didn’t he insist that
his own magicians or his own gods do it?
They couldn’t do it.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Ex. 8:9, “decirme cuando he de rogar por
ti… para que las ranas sean quitadas de ti y
de tus casas…” ¿De una vez? “Mañana”.
¡Comer, dormir otra día más con ranas!
• Ex. 8:9, “tell me when I should entreat for
you… that the frogs be removed from you
and your houses? At once? “Tomorrow.”
Eat, sleep another day with frogs!
Diez Plagas – Ten Plagues
• Y fue así. Clamaron a Dios y murieron las
ranas. ¿Y qué dijo, “Ahora sí, pueden salir”?
8:15, “viendo que le habían dado reposo,
endureció su corazón y no los escuchó…”
• And it was so. They cried to God and the
frogs died. Did he say, “now you can leave?”
8:15, “saw that there was relief, he hardened
his heart and did not heed them.”
Diez Plagas – Ten Plagues
• III. Piojos, Ex. 8:16-19, “Extiende tu vara y
golpea el polvo de la tierra, el cual se volvió
piojos, en los hombres, en las bestias, todo
el polvo de la tierra se volvió piojos..”
• III. Lice, Ex. 8:16-19, “Aaron stretched out
his hand with his rod and struck the dust of
the earth, and it became lice on man and
beast. All the dust of the land became lice.”
Diez Plagas – Ten Plagues
• Ex. 8:18, hechiceros no podían falsificar
esta plaga. Esto demuestra que no tenían
poder verdadero, sino puro engaño. 8:19,
admitieron que “Dedo de Dios es éste”.
• Ex. 8:18, magicians couldn’t falsify this
plague. This shows that they did not have
true power, but only deception. 8:19, they
admitted that “This is the finger of God.”
Diez Plagas – Ten Plagues
• Ex. 8:19, Pero se endureció y no los
escuchó. Dos detalles: Esta vez no había
advertencia como antes, y no explicó ni
cuándo ni cómo esta plaga terminó.
• Ex. 8:19, But his heart was hardened and he
did not hear them. Two details: This time
there was no warning as before, and no
explanation as to when or how it ended.
Diez Plagas – Ten Plagues
• IV. Moscas, Ex. 8:20-32, “toda clase de
moscas.. molestísimas”; “enjambres de
insectos”. No caseras. Tierra devastada.
Afectaron hombres, destruyeron vegetación
• IV. Flies, Ex. 8:20-32, “all kinds of flies,”
“swarms of insects.” Not houseflies. Land
was devastated. Affected men and
destroyed vegetation.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Ex. 8:22, No afectaron al pueblo de Israel. V.
23 “yo pondré división entre mi pueblo y el
tuyo”. Vieron gran poder de Dios, bendice a
su pueblo y castiga a los desobedientes.
• Ex. 8:22, Did not affect people of Israel. V. 23
“I will put a division between my people and
yours.” They saw the great power of God,
He blesses them, punishes the disobedient.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Fenómeno significativo, demostró que
Jehová no era “otro dios más de los
egipcios”, sino el Dios de Israel solamente.
Faraón podía “conocer” a Dios.
• Significant phenomenon, demonstrated that
Jehovah was not “just another Egyptian
god,” but the God of Israel alone. Pharaoh
could “know” God.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Ex. 8:25, “ofreced sacrificio a vuestro Dios
en la tierra”. Ahora les da permiso de adorar
a Dios. Pero pone una restricción: que lo
hagan en la tierra de Egipto.
• Ex. 8:25, “offer sacrifice to your God in the
land.” Now gives them permission to worship God. But names a restriction: that they
do it in the land.
Diez Plagas – Ten Plagues
• No aceptar el mandamiento tal y como era.
Quería cambiarlo, modificarlo. Quería
ponerle restricción. Quería “obedecer”
solamente una parte de lo que Dios decía.
• Not accept the commandment just as it was
given. Wanted to change it, modify it.
Wanted to place a restriction on it. Wanted
to “obey” only a part of what God said.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Muchos hacen lo mismo. “Obedecen” a
Dios pero a su modo. Practican “obediencia
parcial” (que es desobediencia) o proponen
substitutos y creen que Dios los acepta.
• Many do the same thing. “Obey” God in
their own way. Practice “partial obedience”
(which is disobedience) or propose substitutos and believe that God accepts them.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Moisés no lo aceptó, 8:26. Dios dijo que
fueran “tres días por el desierto”; “si
sacrificáramos la abominación de los
egipcios, ¿no nos apedrearían?”
• Moses did not accept it, 8:26. God said to go
“three days into the wilderness”; “if we
sacrifice the abomination of the Egyptians,
will they not stone us?”
Diez Plagas – Ten Plagues
• Los egipcios tenían conceptos curiosos.
Adoraban a ciertos animales. Ofrecían el
buey como sacrificio, pero éste tenía que
ser perfectamente blanco.
• The Egyptians had strange concepts. They
worshipped certain animals. They offered
the ox as a sacrifice, but it had to be
perfectly white.
Diez Plagas – Ten Plagues
• 8:28, Faraón pone otra restricción: “Yo os
dejaré ir… con tal que…” Es la actitud de
millones. Dispuestos a “servir” a Dios “con
tal que…” y luego ponen restricciones.
• 8:28, Pharaoh names another restriction:
“provided that…” This is the attitude of
millions. Willing to “serve” God “provided
that…” and then name restrictions.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Ponen limitaciones a su “obediencia”.
Nombran cambios, concesiones, alternativas y una infinidad de pretextos para no
hacer precisamente lo que Dios manda.
• Place limitations on their “obedience.” They
name changes, concessions, alternatives
and an infinity of pretexts for not doing
precisely what God commands.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Satanás dice, “Está bien que sea cristiano,
con tal que no sea fanático, pensando que
tiene que asistir a todos los servicios, o que
debería llegar a tiempo”. No sea extremista.
• Satan says, “It’s all right to be a Christian,
provided that you not be a fanatic, thinking
you have to attend all the services or that
you ought to arrive on time.” Not extremist.
Diez Plagas – Ten Plagues
• “Con tal que no vayáis muy lejos”. Satanás
aprueba y promueve la “religión fronteriza”,
que no nos alejemos mucho del mundo y
sus prácticas.
• “Provided you don’t go far.” Satan approves
and promotes “border religion,” that we not
go far from world and its practices.
Diez Plagas – Ten Plagues
• “¿Qué hay de malo en tomar una cerveza...
en bailar… en el juego de azar…?” “Está
bien tener un pie en la iglesia y el otro en el
mundo”.
• “What’s wrong in drinking a beer… or
dancing… gambling…?” “It’s all right to
have one foot in the church and the other in
the world.”
Diez Plagas – Ten Plagues
• ¡Quédense cerca del mundo! ¡Sean como
las demás iglesias! No sean diferentes.
Sean conformistas. ¿Por qué? Para que
vuelvan al mundo.
• Remain near the world! Be like the other
churches! Don’t be different. Be
conformists… Why? So you’ll return to the
world.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Por eso, Cristo requiere que uno “queme
sus puentes”. No decir, “Te seguiré pero
primero… familia… trabajo…” 2 Cor. 6:17,
“apartaos… salid… no tocar lo inmundo”.
• Therefore, Christ requires that we “burn our
bridges.” Not say, “I will follow you but
first… my family… my work…” 2 Cor. 6:17,
“come out, be separate, not touch unclean.”
Diez Plagas – Ten Plagues
• Moisés dice, “con tal que”. V. 29. “Rogaré a
Jehová que las moscas se vayan… con tal
que Faraón no falte más”. Pero cuando las
quitó “endureció su corazón”.
• Moses said, “provided that.” V. 29. “I will
pray that the flies may depart.. Only do not
let Pharaoh deal deceitfully again.” But “he
hardened his heart” when flies removed.
Diez Plagas – Ten Plagues
• V. Morriña del Ganado. Ex. 9:1-7 “he aquí la
mano de Jehová traerá una gravísima plaga
sobre tu ganado que está en el campo:
caballos, asnos, camellos, vacas y ovejas”.
• V. Murrain of Cattle. Ex. 9:1-7, “the hand of
the Lord will come with a very severe
pestilence on your livestock… horses…
donkeys… camels… herds… flocks.”
Diez Plagas – Ten Plagues
• Fue golpe duro porque murieron los
animales, gran parte de su riqueza. Golpe
doble, porque también algunos eran objetos
de adoración.
• This was a hard blow because the animals, a
large part of their wealth, died. It was a
double blow, because also some of them
were objects of worship.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Otra vez Israel protegido. 9:4-6. “Faraón
envió observadores, y he aquí que del
ganado de los hijos de Israel no había
muerto ni un solo animal”. Pero “endureció”
• Again Israel protected. 9:4-6. “Pharaoh sent,
and indeed, not even one of the livestock of
the Israelites was dead.” But “hardened his
heart…”
Diez Plagas – Ten Plagues
• VI. La Plaga de Úlceras. Ex. 9:8-12 “Tomaron
ceniza del horno… la esparció hacia el cielo;
y hubo sarpullido que produjo erupciones
ulcerosas”.
• VI. The Plague of Ulcers. Ex. 9:8-12 “they
took ashes from the furnace… scattered
them toward heaven. And they caused boils
that break out in sores on man and beast.”
Diez Plagas – Ten Plagues
• 9:11, “Y los hechiceros no podían estar
delante de Moisés a causa del sarpullido,
porque hubo sarpullido en los hechiceros y
en todos los egipcios”.
• 9:11, “And the magicians could not stand
before Moses because of the boils, for the
boils were on the magicians and on all the
Egyptians.”
Diez Plagas – Ten Plagues
• Antes de esta plaga, como en la plaga de
piojos, no había advertencia. En las otras
plagas les dijeron lo que deberían esperar,
pero en estas no.
• Before this plague, as in the plague of lice,
there was no warning. En the other plagues
they told them what to expect, but not in
these.
Diez Plagas – Ten Plagues
• 9:12, “Pero Jehová endureció el corazón de
Faraón, y no los oyó, como Jehová lo había
dicho a Moisés.” 4:21; 7:3, 13. ¿Cómo lo
hizo? ¿FORZADO por Dios a ser rebelde?
• 9:12, “But the Lord hardened the heart of
Pharaoh; and he did not heed them, just as
the Lord had spoken to Moses.” How did He
do it? Was he FORCED by God to rebel?
Diez Plagas – Ten Plagues
• ¿Tenía o no tenía libre albedrío? Sí, tenía
libre albedrío. Dios endureció su corazón
solamente en el sentido de que le dio un
mandamiento que no le gustaba.
• Did he have free will or not? Yes, he had free
will. God hardened his heart only in the
sense of giving him a commandment that he
did not like.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Se puede decir que Dios endurece el
corazón de todo el mundo que se rebela
contra sus mandamientos. El mismo sol
suaviza mantequilla y endurece barro.
• It can be said that God hardens the heart of
everyone that rebels against His commandments. The same sun softens butter and
hardens clay.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Recuerde que Faraón mismo endureció su
corazón, 7:22, cuando los hechiceros
falsificaron la plaga de convertir agua en
sangre; vea también 8:15, 32; 9:34.
• Remember that Pharaoh himself hardened
his heart, 7:22, when the magicians falsified
the plague of converting water to blood; see
also 8:15, 32; 9:34.
Diez Plagas – Ten Plagues
• VII. La Plaga de Granizo, Ex. 9:13-35, “te he
puesto para mostrar en ti mi poder, y para
que mi nombre sea anunciado en toda la
tierra”; o sea, por causa de estas plagas.
• VII. The Plague of Hail, Ex. 9:13-35, “yo te he
puesto para mostrar en ti mi poder, y para
que mi nombre sea anunciado en toda la
tierra”; that is, because of the plagues.
Diez Plagas – Ten Plagues
• 9:19, les dio oportunidad de escapar esta
terrible plaga de granizo. 9:20, aun los
siervos de Faraón aprovecharon esta
advertencia.
• 9:19, he gave them opportunity to escape
from this terrible plague of hail. 9:20, even
the servants of Pharaoh took advantage of
this warning.
Diez Plagas – Ten Plagues
• 9:23, 24, la ferocidad del trueno, granizo y
fuego… mató a los hombres y también las
bestias, destrozó toda la hierba y todos los
árboles.
• 9:23, 24, the ferocity of the thunder, hail and
fire… killed men and animals, destroyed the
vegetation and all the trees.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Se humilló Faraón. “Yo he pecado… Orad a
Jehová para que cesen los truenos de Dios
y el granizo, y yo os dejaré ir,” pero tan
pronto cesaron el trueno y granizo cambió.
• Pharaoh was humbled. “I have sinned…
pray to the Lord that there may be no more
mighty thundering and hail, for it is enough.
I will let you go, and you shall stay no
longer.” But when hail ceased, he changed.
Diez Plagas – Ten Plagues
• VIII. La Plaga de Langostas. Ex. 10:1-20,
vendrá plaga de langostas que van a cubrir
la faz de la tierra, comiendo lo que el
granizo no destruyó.
• VIII. The Plague of Locusts. Ex. 10:1-20, a
plague of locusts will come and they will
cover the face of the earth, eating what the
hail did not destroy.
Diez Plagas – Ten Plagues
• 10:7, aun los siervos del rey estaban
convencidos que deberían dejar ir al pueblo.
“¿Acaso no sabes todavía que Egipto está
ya destruido?”
• 10:7, even the servants of the king were
convinced that they should let the people
go. “Do you not yet know that Egypt is
destroyed?"
Diez Plagas – Ten Plagues
• 10:8, Faraón pregunta, “¿Quiénes son los
que han de ir?” Moisés dice, “todos”. El rey
dice “solamente los varones”. Dejar la
familia en Egipto. Como rehenes, garantía...
• 10:8, Pharaoh asks, “Who are the ones that
are going?“ Moses says, “Everyone.” The
king says, “only the men.” Leave the family
in Egypt as hostages, guarantee...
Diez Plagas – Ten Plagues
• Así engaña Satanás : “No forzar a sus hijos
a asistir a la iglesia”; “dejen que los hijos
disfruten el mundo. Déjenles salir con sus
amigos”. Josué 24:15, “yo y mi casa...”
• Thus Satan deceives: “Don’t force your
children to attend church”; “let them enjoy
the world. Let them go out with their
friends.” Josh. 24:15, “me, my house…”
Diez Plagas – Ten Plagues
• Otra restricción sobre lo que Dios mandó.
Quería modificar el mandamiento, cambiarlo
para su conveniencia. Pide otra concesión.
• Another restriction on whe God commands.
He wanted to modify the commandment,
change it for his convenience. Asks for
another concession.
Diez Plagas – Ten Plagues
• 10:15, La respuesta de Dios: la plaga de
langostas. 10:16-20, la historia se repite:
Faraón dice, “He pecado… perdonéis mi
pecado… quitó la langosta… endureció”.
• 10:15, The answer of God: the plague of
locusts. 10:16-20, history repeats itself:
Pharaoh says, “I have sinned… pardon my
sin… they removed the locust… hardened.”
Diez Plagas – Ten Plagues
• IX. La Plaga de Tinieblas. Ex. 10:21-23 “que
hay tinieblas sobre la tierra, tanto que cualquiera las palpe”; no podían ver el uno al
otro, ni nadie se levantó… en tres días”.
• IX. The Plague of Darkness. Ex. 10:21-23,
“that there be darkness over the land…
which may even be felt. They did not see
one another; nor did anyone rise from his
place for three days.”
Diez Plagas – Ten Plagues
• 10:23, pero “todos los hijos de Israel tenían
luz en sus habitaciones”. Otra vez Dios hace
distinción entre su pueblo y los egipcios.
• 10:23, but “all the children of Israel had light
in their dwellings.” Again God made a
distinction between His people and the
Egyptians.
Diez Plagas – Ten Plagues
• 10:23, pero “todos los hijos de Israel tenían
luz en sus habitaciones”. Otra vez Dios hace
distinción entre su pueblo y los egipcios.
• 10:23, but “all the children of Israel had light
in their dwellings.” Again God made a
distinction between His people and the
Egyptians.
Diez Plagas – Ten Plagues
• 10:24, pone otra restricción al mandamiento: vayan pero queden vuestras ovejas
y vacas; es decir, sirvan a Dios pero dejen
conmigo su billetera ($).
• 10:24, puts another restriction on the commandment: go, but let your sheep and cows
remain here; that is, serve God but leave
your billfold ($) with me.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Mat. 6:34, “no podéis servir a dos
maestros”. Al bautizarse uno debe ser
bautizado con todo y billetera ($)
• Matt. 6:34, “you cannot serve two masters.”
When one is baptized his billfold ($) should
be baptized too.
Diez Plagas – Ten Plagues
• 10:26, “Nuestros ganados irán también con
nosotros; no quedará ni una pezuña”. “Todo
a Cristo yo me rindo” – tiempo, talento,
energía, recursos, TODO.
• 10:26, “Our cattle will go with us also; not
one hoof will be left behind.” “I surrender
all” – time, talent, energy, resources, ALL.
Diez Plagas – Ten Plagues
• X. La Muerte de los Primogénitos. Ex. 11:46; 12:22, 23, 29, 30. Instrucción para el
pueblo de Israel para escapar de esta plaga.
¿Si hubieran sido desobedientes?
• X. The Death of the Firstborn. Ex. 11:4-6;
12:22, 23, 29, 30. Instruction for people of
Israel to escape from this plague. If they had
been disobedient?
Diez Plagas – Ten Plagues
• Noé y familia en el arca… Lot, salir de
Sodoma… Rahab, quedarse en la casa…
Tenemos que estar en la iglesia. Es
indispensable respetar el orden de Dios.
• Noah and family in the ark… Lot, leave
Sodom… Raham, remain in house… We
must be in the church. It is indispensable
that we respect God’s order.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Pascua (Jehová pasó de largo, pasar por
encima de la casa pintada con sangre). 14
de Nisán. Comer el cordero con pan sin
levadura y hierbas amargas. ¡Recordatorio!
• Passover (God passed over the house
painted with blood). 14th of Nisan. Eat the
lamb with unleavened bread and bitter
herbs. Memorial!
Diez Plagas – Ten Plagues
• Conclusión. Éx. 12:29-33. Por último, Faraón
se rinde incondicionalmente. Ya no pone
condiciones. No pone restricciones. No
sustituye el mandamiento.
• Conclusion. Ex. 12:29-33. At last, Pharaoh
surrenders unconditionally. No more
conditions. No restrictions. No substitutes
for the commandment.
Diez Plagas – Ten Plagues
• Todos los que han rechazado los
mandamientos de Dios deben imitarlo.
Reconocer el gran poder de Dios y
obedecerlo… Hoy mismo.
• All those who have rejected the
commandments of God should imitate him.
Recognize the great power of God and obey
Him… Today.
Diez Plagas – Ten Plagues
Diez Plagas – Ten Plagues
Diez Plagas – Ten Plagues
Diez Plagas – Ten Plagues
Descargar

Slide 1