• 1 Tim. 2:9, 10
La Ropa Refleja el Carácter
• 1 Tim. 2:9, 10
Clothing Reflects Character
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• Introducción.
A. La mujer cristiana no debe ser guiada
por la moda del mundo sino por la Palabra
de Dios. Rom. 12:2, “no os conforméis…
• Introduction.
A. The Christian woman should not be
led by the styles of the world, but by the
Word of God. Rom. 12:2, “Be not
conformed…”
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• B. Pero a veces lo hacen. Quieren seguir ¡la
moda! Quieren vestirse como las demás,
porque absorben el espíritu del mundo. Las
mujeres del mundo no “profesan la piedad”.
• B. But at times they do. They want to follow
the styles! They want to dress like the rest,
because they absorb the spirit of the world.
Women of the world don’t “profess piety.”
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• C. En este estudio enfatizamos que la ropa
que llevamos refleja nuestro carácter y
actitud hacia la Palabra de Dios y hacia la
iglesia. Tiene que ver con el corazón.
• C. In this study we emphasize that the
clothing we wear reflects our character and
attitude toward the Word of God and the
church. It has to do with the heart.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• I. 1 Tim. 2:9, “que las mujeres se atavíen de
ropa decorosa, con pudor y modestia”. Las
palabras claves de este versículo son
ataviarse, decoroso, pudor y modestia.
• I. 1 Tim. 2:9, “that women adorn themselves
in modest apparel, with propriety and
moderation.” The key words of this verse
are adorn, modest, propiety, moderation.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• A. Se atavíen. Kosmeo. Adornar, arreglar..
1. Se debe aclarar de una vez que la
Biblia no se opone a que la mujer adorne su
persona para ser presentable y atractiva.
• A. Adorn themselves. Adorn, arrange.
1. We should clarify at once that the Bible
is not opposed to a woman adorning her
person in order to be presentable and
attractive.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• No hay virtud en ser negligente en esto. La
mujer es la obra maestra de Dios y El
mismo le dio belleza. La mujer cristiana
debe adornarse de acuerdo a esta belleza.
• There is no virtue in being neglectful in this.
Woman is the masterpiece of God and He
Himself gave her beauty. The Christian
woman should adorn herself in keeping with
this beauty.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• 2. 1 Ped. 3:3,4, “que vuestro adorno no sea
externo… sino que sea la persona interior
del corazón, en el incorruptible ornato de un
espíritu afable y apacible…”
• 2. 1 Pet. 3:3, 4, “let not your adornment be
merely external… rather let it be the hidden
person of the heart, with the incorruptible
beauty of a gentle and quiet spirit…”
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• No prohíbe el adornar la persona. Significa
“no solamente el externo, sino aun más
importante el interno”. Dice el inglés, “no
meramente el externo”.
• Does not prohibit adorning the person.
Means “no only the external, but even more
important the internal”. English version
says “not merely the external (outward).”
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• 3. Enfatizan que el adornar no se trata
meramente de la ropa, joyería y cosméticos,
sino de la relación entre tales adornos
externos y el carácter y el testimonio;
• 3. They emphasize that adorning does not
deal merely with clothing, jewelry and cosmetics, but with the relation between such
adornments and character and example.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• es decir, la ropa debe ser consecuente con
lo que ella es, una cristiana, hija de Dios.
Como dice el v. 10, “como corresponde a las
mujeres que profesan la piedad…”
• that is, her clothing should be consistent
with what she is, a Christian, a child of God.
As v. 10 says, “which is proper for women
professing godliness…”
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• B. Decorosa. “Kósmios, “ordenado, bien
dispuesto, decente, modesto…” “El
ordenamiento no se refiere sólo a su vestido
y comportamiento, sino a la vida interna…”
• B. Modest. “Kósmios”, “orderly, decent,
modest, harmonious arrangement… “The
well-ordering is not of dress and demeanor
only, but of the inner life…”
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• 1. El énfasis está sobre la ropa apropiada
para la mujer que “profesa la piedad”, v. 10.
El vestuario o falta de ello es espejo del
corazón y carácter.
• 1. The emphasis is on appropriate clothing
for the woman who “professes godliness,”
v. 10. Her clothing or lack of it is a mirror of
her heart and character.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• 2. La vanagloria como también la falta de
castidad son inconsecuentes con el
carácter de la cristiana. “Mundano”
(kósmikos) es de la misma raíz, Tito 2:12.
• 2. Vanity and also unchastity are inconsistent with the character of a Christian
woman. “Worldly” (kósmikos) es from the
same root, Titus 2:12.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• 3. Pablo usa la misma palabra en 1 Tim. 3:2,
que el obispo debe ser “decoroso”; desde
luego, aquí se refiere al carácter, que lleva
una vida ordenada.
• 3. Paul uses the same word in 1 Tim. 3:2,
that the bishop should be “respectable”; of
course, here it refers to character, that his
life is orderly.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• 4. La mujer cristiana se preocupa por
vestirse de manera ordenada, mostrando
dignidad y respeto hacia los servicios de la
iglesia. No es como fiesta en el parque.
• 4. The Christian woman will take care to
dress in an orderly manner, showing dignity
and respect for the services of the church. It
is not like a picnic in the park.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• 5. 1 Tim. 2:9, “no con peinado ostentoso, ni
oro, ni perlas, ni vestidos costosos”.
También 1 Ped. 3:3, “peinados ostentosos,
joyas de oro o vestidos lujosos”.
• 5. 1 Tim. 2:9, “not with braided hair or gold
or pearls or costly clothing.” Also 1 Pet. 3:3,
“arranging the hair, wearing gold, or putting
on fine apparel.”
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• Condenan lo extravagante, en cuanto a
joyería y ropa. La mujer cristiana no busca
la vanagloria ni tiene deseo de provocar la
envidia de las demás.
• They condemn extravagance, regarding
jewelry and clothing. The Christian woman
does not seek vainglory nor does she have
a desire to provoke envy in others.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• B. Pudor. “Aidós, un sentido de vergüenza,
… El pudor es aquella modestia que está
arraigada en el carácter…” Es reserva,
recato, honestidad.
• B. Shamefastness. “Aidós, un sense of
shame… that modesty that is rooted in the
character…” It is reserve, carefulness,
prudence.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• Aidós siempre detiene a una persona buena
de cometer un acto indigno. Se refiere al
respeto propio de la mujer relacionada con
su respeto por Dios (v. 10, profesa piedad).
• Aidós always detains a good person from
committing an unworthy act. It refers to the
self respect of a woman related to her
respect for God (v. 10, professes godliness).
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• Para la mujer con pudor la falta de modestia
en el atavío es vergonzosa y por eso
repugnante. Ella simplemente no quiere
vestirse de manera provocativa.
• For the woman with a sense of shame the
lack of modesty in adornment is shameful
and therefore repugnant. She simply does
not want to dress in a provocative manner.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• 1. La mujer con pudor no viste ropa
indecente – ropa deshonesta, demasiada
corta, transparente, ropa que desnuda
partes del cuerpo que deben ser cubiertas,
• 1. The woman with a sense of shame does
not wear indecent clothing -- that is immodest, too short, transparent, that exposes
parts of the body that should be covered,
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• No lleva ropa bien ajustada al cuerpo como
si fuera otra capa de piel (como parte del
cuerpo) que exhibe la figura y presenta el
cuerpo como desnudo y vergonzoso.
• She does not wear tight clothing that is like
another layer of skin (as a part of the body),
that shows off her figure and presents her
body as if it were naked and shameful.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• 2. Jer. 6:15, “no se han avergonzado, ni aún
han sabido ruborizarse”. Mujeres sin pudor
“ni aun saben tener vergüenza”; “ni aun han
sabido ruborizarse” (teñirse de rubor, rojo).
• 2. Jer. 6:15, “They were not at all ashamed;
Nor did they know how to blush.” Women
without shamefastness “don’t even know
how to be ashamed”; they don’t know how
to blush (turn red in the face).
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• 3. Si usted llevara traje de baño en la
presencia de hombres ¿sentiría vergüenza?
¿Sí? De esa manera debe sentir vergüenza
si usa cualquier prenda deshonesta.
• 3. If you wore a bathing suit in the presence
of men would you feel ashamed? Yes? Then
in the same way you should feel shame if
you wear any kind of indecent clothing.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• C. Modestia. “Sophrosúne, cordura, recto
juicio de la mente… “es aquel control
interno habitual del yo, con su refrenamiento constante de las pasiones y deseos…”
• C. Moderation. “Sophrosúne, sobriety,
sound judgment… habitual inner selfgovernment, with its constant rein on all the
passions and desires…”
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• Lit., sensatez. Hech. 26:25, “No loco…sino
… cordura (sophrosúne)”. Sobriedad, dominio propio. No frivolidad, dando demasiada
importancia a cosas secundarias…
• Lit., sensible. Acts 26:25, “Not crazy… but
reason (sophrosúne)”. Sobriety, self-control.
Not frivolity, giving too much importance to
secondary matters.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• 1. La mujer juiciosa, prudente, discreta que
tiene reserva, protege su honor, dignidad;
tiene respeto propio. No quiere provocar ni
envidia ni codicia.
• 1. The judicious, prudent, discreet woman
who has reserve, protects her honor, dignity; has self respect. She does not want to
provoke either envy or lust.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• 2. La mujer piadosa no causa tropiezo por
su forma de vestirse (o de no vestirse), Mat.
5:28, “todo el que mire a una mujer para
codiciarla” – pero que ella no sea la causa.
• 2. The godly woman does not cause stumbling by her manner of dressing (or not
dressing), Matt. 5:28, “whoever looks on a
woman to lust for her…” but she must not
be the cause of it.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• D. “no con peinado ostentoso, ni oro, ni
perlas, ni vestidos costosos, sino con
buenas obras, como corresponde a mujeres
que profesan piedad”.
• D. “not with braided hair or gold or pearls or
costly clothing, but rather by means of good
works, as befits women making a claim to
godliness.”
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• 1. No extravagante, no provocar envidia.
Evitar exceso, no gastar demasiado dinero
ni tiempo en el atavío externo. Más bien,
pensar en otros, en hermanos necesitados.
• 1. Not extravagant, not provoke jealousy.
Avoid excess, not spend too much money
and time in external adornment. Rather,
think of others. Think of needy brethren.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• 2. Aun miembros de la iglesia gastan mucho
$ y tiempo en buscar y comprar ropa,
joyería, cosméticos, perfumes, y delante del
espejo “primping” (¿acicalándose?).
• 2. Even members of the church spend much
$ and time looking for clothing, jewelry,
cosmetics, perfumes, and then spend hours
before the mirror “primping.”
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• II. La belleza verdadera de la mujer cristiana.
A. 1 Tim. 2:10, “sino más bien con
buenas obras, como conviene a mujeres
que profesan reverencia a Dios”.
• II. The true beauty of the Christian woman.
A. 1 Tim. 2:10, “but, which is proper for
women professing godliness, with good
works.”
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• B. 1 Ped. 3:4, “… sino que sea la persona
interior del corazón, en lo incorruptible de
un espíritu afable y apacible, lo cual es
precioso delante de Dios”.
• B. 1 Pet. 3:4, “… rather let it be the hidden
person of the heart, with the incorruptible
beauty of a gentle and quiet spirit, which is
very precious in the sight of God.”
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• III. Problemas de la ropa deshonesta.
A. Mat. 5:28, “todo el que mire a una
mujer para codiciarla ya cometió adulterio
con ella en su corazón”.
• III. Problems with immodest clothing.
A. Matt. 5:28, “whoever looks at a woman
to lust for her has already committed
adultery with her in his heart.”
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• Es cierto que el hombre puede codiciar la
mujer más modesta, pero la mujer cristiana
debe estar segura de no usar ropa
provocativa que cause tal codicia.
• It is true that a man can lust after the most
modest woman, but the Christian woman
must be sure that she does not wear provocative clothing to cause such lust.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• B. La mujer cristiana, mujer de cordura,
mujer ordenada, con sentido de vergüenza
simplemente no exhibe y no deja ver partes
del cuerpo que provocan la tentación.
• B. The Christian woman, a wise woman, an
orderly woman, with a sense of shame
simply does not exhibit her body nor let
men see parts of the body that provoke
temptation.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• C. Como todos saben, hay partes del cuerpo
femenino que son tentadoras. La ropa que
señala estas partes tentadoras es ropa
deshonesta, indecente, vulgar.
• C. As all know, there are parts of the
feminine body that are tempting. The
clothing that emphasizes these tempting
parts is clothing that is immodest, indecent,
vulgar.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• D. Lascivia es obra de la carne. “La idea a
destacar es la de una conducta desvergonzada”. Vestirse de una manera provocativa o
seductiva promueve la lascivia.
• D. Lasciviousness is a work of the flesh.
“The dominant idea is that of shameless
conduct.” To dress in a provocative or
seductive manner promotes lasciviousness.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• IV. La desnudez. A. Hay problema de
desnudez aunque la persona sea “vestida”.
No basta con ser “vestido” si el cuerpo no
se cubre de una manera adecuada.
• IV. Nudity. A. There’s a nudity problem even
though the person is “dressed.” It is not
enough to be “dressed” if the body is not
covered in an adequate manner.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• B. La Biblia condena la desnudez como
vergonzosa. Gén. 2:25, “Estaban ambos
desnudos, el hombre y su mujer, y no se
avergonzaban”; “desnudez” y “vergüenza”.
• B. The Bible condemns nudity as shameful.
Gen. 2:25, “They were both naked, the man
and the woman, and were unashamed.”
Nakedness and shame.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• ¿No avergonzados? Inocentes como niños
antes de pecar. ¿“Desnudos pero no avergonzados?” No tenían ciencia del bien y del
mal; después había sentido de vergüenza.
• Unashamed? Innocent as children before
sinning. “Naked and unashamed”? Did not
have knowledge of good and evil; afterwards they had a sense of shame.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• ¿Quién les dijo que estaban desnudos?
Nadie. Fue el resultado de la ciencia del bien
y del mal. ¿Por qué trataron de cubrirse?
Por su sentido de vergüenza.
• Who told them they were naked? No one.
Was the result of knowledge of good and
evil. Why did they try to cover themselves?
Because of their sense of shame.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• V. “Desnudez” ¿no llevar ni un hilo de ropa?
A. “conocieron que estaban desnudos…
cosieron hojas de higuera y se hicieron
delantales”, como traje de baño o shorts..
• V. “Nakedness” ¿not have a stitch of clothing? A. “Knew they were naked… sewed fig
leaves and made themselves coverings,”
like bathing suit or shorts..
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• LBLA, “fajas”, era “algo” pero no adecuado.
pero todavía estaban “desnudos”. Gén. 3:10,
vistieron “delantales” pero dijo Adán,
“estaba desnudo y me escondí”.
• NASB, “loin coverings” was “something,”
but not adequate, but still “naked.” Gen.
3:10, they wore “loin coverings” but Adam
said, “I was naked and hid myself.”
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• 3. ¿Por qué les vistió Dios con túnicas de
pieles? Gén. 3:21. Porque todavía estaban
desnudos. Persona que lleva traje de baño,
shorts, etc. está DESNUDA según la Biblia.
• 3. Why did God dress them with tunics of
skin? Gen. 3:21. Because they were still
naked. A person that wears a bathing suit,
shorts, etc. is NAKED according to Bible.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• B. La Biblia usa la palabra “desnudo”
aunque la persona vista “algo” (no estaba
totalmente desnuda). Mat. 25:36, “estuve
desnudo, me cubristeis”. Hech. 19:16.
• B. The Bible uses the word “naked” even
though the person has “something” on (not
totally naked). Matt. 25:36, “I was naked and
you clothed me.” Acts 19:16.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• Jn 21:7, Pedro estaba “gumnos”, desnudo
porque quitó la “ropa” exterior, no la
interior, la túnica, 19:23, la cual cubría el
cuerpo mejor que mucha “ropa” ahora.
• Jn. 21:7, Peter was “gumnos”, naked
because he removed his outer clothing, not
his underwear, the tunic, 19:23, which
covered the body more than much
“clothing” worn now.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• C. En la actualidad mucha ropa de mujeres
deja desnudas partes del cuerpo que deben
ser cubiertas. Definición de la desnudez (de
la pierna), Ex. 28:42, “Les harás calzoncillos
• C. Much clothing that women wear now
leaves parts of her body naked that should
be covered. Definition of “naked” (of the leg)
Ex. 28:42, “you shall make for them linen
trousers
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• de lino para cubrir su desnudez; llegarán
desde los lomos hasta los muslos”. Muslo –
“Parte de la pierna, desde la juntura de las
caderas hasta la rodilla”.
• to cover their nakedness; they shall reach
from the waist to the thighs.” Thigh – “Part
of the leg from the knee to the hip.”
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• A veces hermanas dicen, “Pero la Biblia no
dice qué tan largo. Claro que sí dice: Ex.
28:42 dice que la pierna descubierta arriba
de la rodilla es desnudez.
• At times sisters say, “But the Bible does not
say how long. It certainly does say: Ex.
28:42 says that the leg uncovered above the
knee is nakedness.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• Muchas mujeres llevan ropa que deja
desnudas partes del cuerpo que deben ser
cubiertas: hombros, espalda, piernas, y aun
el ombligo y senos. ¡NO TIENEN PUDOR!
• Many women wear clothing that leave naked
parts of the body that should be covered:
shoulders, back, legs, even the navel and
breasts. THEY HAVE NO SENSE OF SHAME
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• Hay hermanos que piensan que está bien
quitar la camisa o llevar camiseta en la
presencia de mujeres, pero desnudez para
la mujer es desnudez para el hombre.
• There are brethren that think it’s all right to
go without a shirt or wear an undershirt in
the presence of women, but nakedness for
the woman is nakedness for the man.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• Dicen “pero eso no afecta a la mujer como
el cuerpo desnudo de la mujer afecta al
hombre”. ¿Cómo sabe eso? Y recuerde que
existe el problema de los homosexuales.
• They say, “but that doesn’t affect a woman
like the naked body of a woman affects
men.” How do they know that? And remember the problem of homosexuals.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• La moda es exponer parte de los senos,
pero la mujer con pudor sabe que estos son
objetos sexuales y que no son para los ojos
de ningún hombre excepto su marido.
• The style is to expose a part of the breasts,
but the woman with a sense of shame
knows that these are sex objects and they
are not for the eyes of any man except her
husband.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• Desde luego la ropa transparente es pura
desnudez. No cubre el cuerpo, sino que lo
expone y lo exhibe de manera tentadora y
seductora.
• Of course, transparent clothing is pure
nudity. It does not cover the body, but
exposes and exhibits it in a tempting,
seductive manner.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• Ropa muy ajustada al cuerpo es para exhibir
la forma o figura de las caderas, piernas,
senos, etc.. ¡Es como otra capa de piel! Es
como parte del cuerpo mismo.
• Tight clothing is to exhibit the form or figure
of the hips, legs, breasts, etc.. It’s like
another layer of skin! It’s like a part of the
body itself.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• No es para “cubrir” decorosamente, sino
para señalar y acentuar la forma del cuerpo
y por eso seducir. Es ropa provocativa y la
mujer con pudor no quiere ser seductiva.
• It is not to modestly “cover,” but to emphasize and accentuate the form of the body
and therefore seduce. It is provocative and
the woman with a sense of shame does not
want to be seductive.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• Alguien dirá, “yo no quiero seducir a nadie”,
pero ¿si su ropa lo hace? La mujer que no
quiera seducir debe evitar el “atavío de
ramera”, Prov. 7:20.
• Someone will say, “I don’t want to seduce
anyone,” but if your clothing does? The
woman that does not want to seduce should
avoid the “attire of a harlot,” Prov. 7:20.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• ¿Y “walking shorts” (shorts para caminar)?
Dicen “long shorts” (¡cortos largos!).
Parados descubren parte del muslo, y ni
hablar de lo que descubren al sentarse.
• And “walking shorts”? They say “long
shorts.” Standing they uncover part of the
thigh, not to mention what they uncover
when they sit down.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• Conclusión.
A. ¿Puede la hermana que lleve ropa
deshonesta, enseñar sobre modestia, pudor,
etc.? Rom. 2:21. ¿Qué va a enseñar?
• Conclusion.
A. Can the sister who wears immodest
clothing teach on modesty, shamefastness,
etc.? Rom. 2:21. What will she teach?
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
B. ¿Puede convertir a sus amigos y amigas
si lleva ropa deshonesta? ¿Su forma de
vestirse ayuda su influencia para Cristo o
la estorba?
B. Can you convert your friends if you wear
immodest clothing? Does you manner of
dress help your influence for Christ or
does it hinder it?
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
• C. Recuerde sobre todo que no hablamos
sólo de prendas; “pudor y modestia”
describen el carácter, el corazón, la
sinceridad y la fidelidad de cristianos.
• C. Remember above all that we speak not
only of garments; “shamefastness and
modesty” describe character, the heart, the
sincerity and fidelity of Christians.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
Descargar

Ropa Refleja Carácter