WELCOME
BIENVENIDOS
¡El hablar con la gente del evangelio de Cristo
es un asunto delicado!
Talking to people about the gospel of Christ
is a delicate matter!
¡El hablar con la gente del evangelio de Cristo
es un asunto delicado!
• “La predicación es como un cirujano cerebral que opera
a un paciente.” (H.E. Phillips)
Talking to people about the gospel of Christ
is a delicate matter!
• “Preaching is like a brain surgeon operating on a
patient.” (H.E. Phillips)
¡El hablar con la gente del evangelio de Cristo
es un asunto delicado!
• También se aplica a todos los que desean llevar a otros
a Cristo.
Talking to people about the gospel of Christ
is a delicate matter!
• Also applies to all those who desire to lead others to
Christ
A veces los recién convertidos tienen mucho celo,
pero les falta tacto.
Sometimes new converts have a lot of zeal,
but they lack tact.
A veces los recién convertidos tienen mucho celo,
pero les falta tacto.
• Un proverbio indio dice: “Una vez que se le corta la
nariz a una persona, no hay por qué darle una rosa para
oler.”
Sometimes new converts have a lot of zeal,
but they lack tact.
• In India they say that, “once you’ve cut off a person’s
nose, there’s no use giving him a rose to smell.”
Al crecer en Cristo, nos enfrentamos a otro
peligro.
As we mature in Christ, we face another danger.
Al crecer en Cristo, nos enfrentamos a otro
peligro.
• Aprendemos a tener más tacto, ¡pero a veces nos
volvemos menos celosos!
As we mature in Christ, we face another danger.
• We learn to be more tactful, but sometimes we become
less zealous!
The Importance and Limitations of Being Tactful
La Importancia y los Límites de Tener Tacto
1
Lo Que Significa Tener “Tacto”
What It Means To Be “Tactful”
Tacto: “habilidad o discreción al manejar las
situaciones difíciles o delicadas ... consideración
al tratar con otros y evitando ofender.”
Tact: “skill or judgment in handling difficult or
delicate situations” (TheFreeDictionary.com).
“Tactfulness” means “consideration in dealing with
others and avoiding giving offense” (Ibid).
Lo Que Significa Tener “Tacto”
What It Means To Be “Tactful”
De nuevo, ¡no hay ninguna situación que sea
más “delicada” que la de predicar el evangelio!
(1 Ped. 2:9; Ef. 4:11,12; Jn. 12:48)
Again, there is not a more “delicate situation”
than that of preaching the gospel! (1 Pet. 2:9;
Eph. 4:11,12; Jn. 12:48)
Lo Que Significa Tener “Tacto”
What It Means To Be “Tactful”
2
Cuando Hemos Dicho Demasiado
When We’ve Said Too Much
Podemos darle a la gente la “medicina de Dios”
una cucharada a la vez o podemos intentar
obligarle a tragar toda la botella de una vez.
We can give people “God’s medicine” a spoonful at
a time or we can try to force them to drink the
whole bottle in one shot.
A veces necesitamos buscar un momento más
oportuno para hablar con la gente de la palabra de
Dios. (Comparar Ecles. 3:7.)
Sometimes we need to look for a more opportune
time to talk to people about God’s word.
(Compare Eccles. 3:7.)
Cuando Hemos Dicho Demasiado
When We’ve Said Too Much
Aun Jesús reconoció que a veces es mejor esperar
decirle a la gente lo que necesita oír.
Even Jesus recognized that sometimes it is better
to wait to tell people what they need to hear.
Cuando Hemos Dicho Demasiado
When We’ve Said Too Much
Aun Jesús reconoció que a veces es mejor esperar
decirle a la gente lo que necesita oír.
• Mr. 1:40-45; Jn. 16:12,13
Even Jesus recognized that sometimes it is better
to wait to tell people what they need to hear.
• Mk. 1:40-45; Jn. 16:12,13
Cuando Hemos Dicho Demasiado
When We’ve Said Too Much
Sabemos que hemos dicho demasiado cuando hemos
dicho MÁS de lo que dice Dios en Su palabra.
We also know we’ve said too much when we’ve
said MORE than what God says in his word.
Cuando Hemos Dicho Demasiado
When We’ve Said Too Much
Sabemos que hemos dicho demasiado cuando hemos
dicho MÁS de lo que dice Dios en Su palabra.
• Tenemos que “predicar la palabra” (2 Ti. 4:2; Lc. 8:11),
no a nosotros mismos (2 Co. 4:5), ni nuestras opiniones
(1 Ti. 1:4; Tit. 3:9), ni las tradiciones humanas (Col. 2:8).
We also know we’ve said too much when we’ve
said MORE than what God says in his word.
• We are to “preach the word” (2 Tim. 4:2; Lk. 8:11),
not ourselves (2 Cor. 4:5) nor our opinions (1 Tim. 1:4;
Tit. 3:9), nor man-made traditions (Col. 2:8).
Cuando Hemos Dicho Demasiado
When We’ve Said Too Much
3
Cuando No Hemos Dicho Lo Suficiente
When We Haven’t Said Enough
A veces podemos tener tanto tacto que no le
decimos a la gente lo que necesita oír.
Sometimes we can be so tactful that we fail to tell
people what they need to hear.
Cuando No Hemos Dicho Lo Suficiente
When We Haven’t Said Enough
Sobre nuestra necesidad de “confesar” a Cristo…
About our need to “confess” Christ…
Cuando No Hemos Dicho Lo Suficiente
When We Haven’t Said Enough
Sobre nuestra necesidad de “confesar” a Cristo…
• El ejemplo del ciego y sus padres (Jn. 9:18-23)
About our need to “confess” Christ…
• The example of the blind man and his parents
(Jn. 9:18-23)
Cuando No Hemos Dicho Lo Suficiente
When We Haven’t Said Enough
Sobre nuestra necesidad de “confesar” a Cristo…
• “Confesar” viene de dos raíces latinas, COM (juntos)
y FATERI (admitir). Literalmente, confesar significa
“admitir juntos o con.” La idea es que admitimos
juntamente con Jesús todo lo que Él diga…
por muy controversial que sea.
About our need to “confess” Christ…
• The word “confess” comes from two Latin roots,
COM (together) and FATERI (to admit). Literally,
confess means to “admit together or with.” The idea is
that we admit together with Jesus whatever He says…
regardless of how controversial it may be.
Cuando No Hemos Dicho Lo Suficiente
When We Haven’t Said Enough
Hoy día, algunos cristianos desean evitar toda
controversia como si esto fuera una virtud noble.
Today there is a desire among Christians to avoid
all controversy as if this were a noble virtue.
Cuando No Hemos Dicho Lo Suficiente
When We Haven’t Said Enough
Hoy día, algunos cristianos desean evitar toda
controversia como si esto fuera una virtud noble.
• Cuando los que participan en una discusión afirman que
“las creencias de uno son tan buenos como las de otro,”
LA VERDAD ABANDONA LA SALA.
Today there is a desire among Christians to avoid
all controversy as if this were a noble virtue.
• When participants in a discussion leave the impression
that “one man’s beliefs are just as good as another’s,”
TRUTH WALKS OUT OF THE ROOM.
Cuando No Hemos Dicho Lo Suficiente
When We Haven’t Said Enough
¡Tenemos que decir todo lo que diga Jesús!
(Mt. 10:32,33)
Whatever Jesus says, we must say the same!
(Matt. 10:32,33)
Cuando No Hemos Dicho Lo Suficiente
When We Haven’t Said Enough
4
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Efesios 4:15 dice que tenemos que
“hablar la verdad en amor” (NBLH, RVG, LBLA).
Ephesians 4:15 says that we are to
“speak… the truth in love” (NKJV, NASB, ASV).
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Nuestra meta:
Our goal:
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Nuestra meta:
• No ganar el argumento ni poner al otro “en su lugar”
Our goal:
• Not to win an argument or put another “in his place”
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Nuestra meta:
• No ganar el argumento ni poner al otro “en su lugar”
• No mostrar cuánto sabemos
Our goal:
• Not to win an argument or put another “in his place”
• Not to show how much we know
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Nuestra meta:
• No ganar el argumento ni poner al otro “en su lugar”
• No mostrar cuánto sabemos
• Es necesario ser impulsados por un interés genuino en
el bienestar espiritual del otro
Our goal:
• Not to win an argument or put another “in his place”
• Not to show how much we know
• Must be motivated by a genuine interest in another’s
spiritual well-being
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Los escritores del N.T. presentan 5 formas de
evidencias sobre la persona de Jesús.
N.T. writers present 5 forms of evidence regarding the person of Jesus.
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Los escritores del N.T. presentan 5 formas de
evidencias sobre la persona de Jesús.
• (1) Su naturaleza divina; (2) el testimonio de testigos
confiables; (3) el cumplimiento de profecías del A.T.;
(4) Sus milagros; y (5) Sus enseñanzas
N.T. writers present 5 forms of evidence regarding the person of Jesus.
• (1) His divine nature; (2) the testimony of credible
eyewitnesses; (3) the fulfillment of O.T. prophecy;
(4) His miracles; and (5) His teachings
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
¡Muestra que Jesús era mucho más que un hombre!
Shows Jesus was much more than a man!
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
¡Muestra que Jesús era mucho más que un hombre!
• Jesús era “Dios con nosotros” (Mt. 1:23; Jn. 1:1,14).
Shows Jesus was much more than a man!
• Jesus was “God with us” (Matt. 1:23; Jn. 1:1,14, etc.).
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
¡Muestra que Jesús era mucho más que un hombre!
• Jesús era “Dios con nosotros” (Mt. 1:23; Jn. 1:1,14).
• Jesús estaba TOTALMENTE LIBRE DEL PECADO
(Heb. 4:15; 7:26; 1 Ped. 2:22).
Shows Jesus was much more than a man!
• Jesus was “God with us” (Matt. 1:23; Jn. 1:1,14, etc.).
• Jesus was ENTIRELY FREE OF SIN (Heb. 4:15; 7:26;
1 Pet. 2:22).
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Jesús jamás se equivocó en pensamiento, en hecho,
ni en PALABRA.
Jesus never erred in thought, deed, or WORD.
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Jesús jamás se equivocó en pensamiento, en hecho,
ni en PALABRA.
• Todo lo que dijera Jesús durante Su estancia en la
tierra fue dicho en el MOMENTO APROPIADO, en el
LUGAR APROPIADO y con la ACTITUD APROPIADA.
Jesus never erred in thought, deed, or WORD.
• Whatever Jesus said during His time on earth was said
at the RIGHT TIME, at the RIGHT PLACE, and with the
RIGHT ATTITUDE.
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Jesús jamás se equivocó en pensamiento, en hecho,
ni en PALABRA.
• Sin embargo, Sus palabras no siempre fueron bien
recibidas (Lc. 4:16-19,22,28-30; Jn. 8:58,59;
Mt. 13:57).
Jesus never erred in thought, deed, or WORD.
• However, His words were not always received in a
favorable light (Lk. 4:16-19,22,28-30; Jn. 8:58,59;
Matt. 13:57).
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Una realidad triste: Por mucho tacto y amor que
uno tenga al intentar compartir la verdad con otros,
ALGUIEN SE VA A MOLESTAR.
A sad reality: No matter how tactful and loving one
may be while trying to sharing the truth with
others, SOMEBODY IS GOING TO GET UPSET.
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
 Si la meta del cristianismo es promover el amor, la
tolerancia, la inclusión, el respeto y la paz sin “herir
las susceptibilidades” de nadie, entonces ¿por qué
los cristianos primitivos fueron perseguidos?
(Hch. 4:16,17,21; 5:40; 12:1,5; 2 Co. 11:23-25)
If the aim of Christianity is to promote love,
tolerance, inclusion, respect, and peace without
“ruffling feathers,” then why were the early
Christians persecuted? (Acts 4:16,17,21; 5:40;
12:1,5; 2 Cor. 11:23-25)
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Por mucho tacto que tuvieran los cristianos primitivos, predicaban cosas que ofendían a los que
tenían otras creencias.
No matter how tactful early Christians might have
been, they were preaching things that were
offensive to those who believed differently.
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Por mucho tacto que tuvieran los cristianos primitivos, predicaban cosas que ofendían a los que
tenían otras creencias.
• Los JUDÍOS no querían oír que Jesús es el Mesías,
y mucho menos lo que enseña Hch. 4:12.
No matter how tactful early Christians might have
been, they were preaching things that were
offensive to those who believed differently.
• The JEWS didn’t want to hear that Jesus is the
Messiah, much less what Acts 4:12 teaches.
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Por mucho tacto que tuvieran los cristianos primitivos, predicaban cosas que ofendían a los que
tenían otras creencias.
• Los ROMANOS no querían que nadie les dijera nada
acerca de su idolatría ni de su inmoralidad.
No matter how tactful early Christians might have
been, they were preaching things that were
offensive to those who believed differently.
• The ROMANS didn’t want anyone saying anything negative
about their idol worship or their immoral lifestyle.
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Por mucho tacto que tuvieran los cristianos primitivos, predicaban cosas que ofendían a los que
tenían otras creencias.
• Los GRIEGOS no querían oír que su sabiduría humana no
les ayudaría llegar al cielo.
No matter how tactful early Christians might have
been, they were preaching things that were
offensive to those who believed differently.
• The GREEKS didn't want to hear that their man-made
wisdom was not going to get them to heaven.
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Si tenemos que respetar y tolerar las creencias de
los demás como “caminos igualmente válidos al
cielo,” ¿por qué Jesús nos advierte de “falsos
profetas” en Mt. 7:15?
If we are to respect and tolerate other beliefs as
“equally valid paths to heaven,” why does Jesus
warn us about “false prophets” in Matt. 7:15?
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Si la religión de Cristo no se debe ver como
“exclusiva” de ninguna manera, ¿por qué dijo
Jesús: “Yo soy el camino, y la verdad, y la vida;
NADIE viene al Padre, sino por mí”? (Jn. 14:6)
If the religion of Christ is not to be viewed as
“exclusive” in any way, why did Jesus say, “I am
the way, and the truth, and the life; NO ONE comes
to the Father but through Me”? (Jn. 14:6)
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Si no importa lo que uno cree,
como dicen muchos, ¿por qué
Jesús murió en la cruz?
If it doesn't make any difference
what you believe, as many say,
why did Jesus die on the cross?
Cuando Hablamos la Verdad En Amor (y la Gente Se Ofende de Todas Formas)
When We Speak the Truth In Love (and People Get Offended Anyway)
Conclusión
Conclusion
Conclusión
Conclusion
Conclusión
Conclusion
Descargar

Slide Templates