Pero vs. Sino
‘Pero’ normalmente es
igual a la conjunción ‘but’
en inglés.
‘Sino’ también significa ‘but’ y se usa
después de un negativo y para ofrecer una
idea alternativa.
Not this, but rather this.
No voy a beber Pepsi, sino La Croix.
Pueden usar ‘sino’ en esta forma también:
‘No sólo……..sino también.’
(Not only………but also.)
La Croix produce no sólo el sabor de lima
sino también limón.
Traduzcan: Pero mi sabor favorito es el
sabor de naranjas.
Usen ‘sino que’ en vez de ‘sino’ cuando hay
un verbo conjugado en la segunda parte de
la oración.
Yo no compré las latas individuas
sino que escogí la caja.
Hice varios viajes a Target, _________ no pude
comprar el refresco.
No diseñarán nuevos sabores ________
mejorarán los viejos.
No sólo se ven adultos con las latas _______
también los estudiantes.
Hice varios viajes a Target, pero no pude comprar
el refresco.
No diseñarán nuevos sabores sino que
mejorarán los viejos.
No sólo se ven adultos con las latas sino
también los estudiantes.
Yo creía que el producto estaba producido en
Francia, _________ ahora no estoy segura.
Según los aficionados, no es sólo un
refresco _________ una forma de vida.
La lata contiene no sólo la información
calórica _________ también contiene la
información de las vitaminas diarias.
Yo creía que el producto estaba producido en
Francia, pero ahora no estoy segura.
Según los aficionados, no es sólo un
refresco sino una forma de vida.
La lata contiene no sólo la información
calórica sino también contiene la
información de las vitaminas diarias.
Para practicar:
P. 100 del cuaderno
Descargar

Pero vs. Sino