Scotland
Introducción
(Introduction)
• Escocia: País del Reino Unido de Gran
Bretaña e Irlanda del Norte.
• (Scotland: Country of the United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland.)
• Edimburgo es la capital de Escocia y
principal centro económico y cultural.
• (Edinburgh is the capital of Scotland and
principal economic and cultural center.)
El nacimiento del reino escocés
(The birth of the Scotland kingdom)
• Los 4.000 años que
siguieron a la construcción
de monumentos tales como
el extraordinario monumento
megalítico Calanais Stones
en las islas del oeste y el
imponente Ring of Brodgar
en las islas Orcadas
presenciaron el paso de los
romanos y la llegada de los
escoceses mismos desde
Irlanda. En aquel periodo,
Escocia misma estaba
forjándose una identidad,
como prueba el hecho de
que Kenneth MacAlpin se
coronase como rey de los
escoceses, lo que marcaría
el inicio del reino escocés
que abarcaría el periodo
comprendido entre la mitad
del siglo IX hasta finales del
XIII.
• 4.000 years that Calanais
Stones followed to the
construction of such
monuments as the
extraordinary megalithic
monument in the islands of
the west and the investor
Ring of Brodgar in the
islands Orkneys attended
the step of the Romans and
the arrival of the Scots
themselves from Ireland. In
that period, Scotland itself
was forging an identity, in
proof the fact that Kenneth
MacAlpin was crowning as
king of the Scots, which it
would mark the beginning of
the Scotch kingdom that
would include the period
understood between the half
of the IX century up to ends
of the XIII.
Ubicación geográfica
(Geographical location)
Escocia limita al norte con el océano
Atlántico, al este con el mar del Norte, al
sureste con Inglaterra, al sur con el entrante
Solway Firth y con el mar de Irlanda, y al
oeste con el canal del Norte, que lo separa
de la isla de Irlanda, y con el océano
Atlántico.
Scotland borders in the northern part on the
Atlantic Ocean, in the eastern part on the
sea of the North, to the south-east on
England, in the southern part on the next
Solway Firth and on the sea of Ireland, and
in the western part on the channel of the
North, which separates it from the island of
Ireland, and on the Atlantic Ocean.
• Escocia tiene 78.790 km² de superficie,
incluidos los territorios insulares, y
aproximadamente 1.692 km² de aguas
interiores.
• (Scotland has 78.790 km ² of surface,
included the insular territories, and
approximately 1.692 km ² of interior
waters.)
Costumbres
(Customs)
Matrimonio y familia
(Marriage and family)
• Las familias que vivían en las Tierras Altas
eran leales al clan, una unidad que unía a los
familiares con un ancestro común o algún
otro vínculo de lealtad.
• (The families that were living in the High
Earths were loyal to the clan, a unit that was
joining the relatives with a common ancestor
or some another link of loyalty.)
• Cada clan sigue estando encabezado por un jefe,
pero su cargo es principalmente simbólico y está
representado por un tartán, un tejido a cuadros
propio.
• (Every clan continues being headed by a chief, but
his post is principally symbolic and is represented
by a plaid, a fabric to pictures own.)
• En las áreas rurales, la familia extensa todavía
puede ser importante, pero en las áreas urbanas
las familias tienden a ser pequeñas, aunque
generalmente permanecen muy unidas.
• (In the rural areas, the extensive family still can be
important, but in the urban areas the families tend
to be small, though generally they remain very
united.)
la comida
(The food)
• La cocina escocesa se caracteriza por la
simplicidad, empleando los productos
naturales autóctonos (lácteos, carne,
pescado, frutas y verduras) y renunciando a
las especias y hierbas.
• (The Scotch kitchen(cuisine) is characterized
by the simplicity, using the natural
autochthonous products (lacteal, meat, fish,
fruits and vegetables) and resigning the
spices and grasses(herbs).)
• Algunos de los platos tradicionales escoceses son
el Scotch broth o "caldo escocés", el porridge o
papilla de avena es el desayuno tradicional de
escocia.
• (Some of the traditional Scotch plates are the
Scotch broth or " Scotch broth ", the porridge or
pap of oats is the traditional breakfast of escocia.)
• También el haggis, considerado el "plato nacional
escocés", pudo surgir originalmente al transportar
carne en una tripa de cerdo o cordero. El haggis es
similar a una morcilla, aunque con carne de
cordero o incluso de ciervo.
• (Also the haggis, considered the " national Scotch
plate ", could arise originally on having
transported meat in a gut of pork or lamb. The
haggis is similar to a pudding, though with lamb or
even of deer.)
Hábitos sociales
(Social habits)
• Es costumbre presentarse con un apretón de manos, y son
habituales saludos ingleses como Hello (Hola) y How do
you do? (¿Cómo está usted?).
• (It is a custom to appear with a hand squeeze, and they are
habitual English regards as Hello (hola) and How do you
do? (Como esta usted?).)
• En Escocia, las visitas a las casas suelen concertarse
previamente. Sólo los amigos íntimos y los familiares
pasan a verse sin anunciarse.
• (In Scotland, the visits to the houses are in the habit of
reaching agreement before. Only the close friends and the
relatives happen (pass) to turn without promising to be.)
Deportes en Escocia
(Sports in Scotland)
El fútbol
(The football)
• El deporte más popular en Escocia es el fútbol.
• (The most popular sport in Scotland is the
football. )
• De hecho la Copa de Escocia es el trofeo nacional
de fútbol más antiguo del mundo. )
• (In fact the Glass of Scotland is the most ancient
national trophy of football of the world.)
• Los equipos de fútbol más importantes de Escocia
son el Celtic Football Club y el Rangers Football
Club, ambos de Glasgow
• (The most important soccer teams of Scotland are
the Celtic Football Club and the Rangers Football
Club, both of Glasgow )
El rugby
(The rugby)
• El rugby es también
muy popular en
Escocia: la Selección
de rugby de Escocia
(que disputa partidos
como local en el
estadio de Murrayfield)
participa en el Torneo
de las Seis Naciones
desde la fundación, y
lo ha ganado en 14
ocasiones.
• The rugby is also very
popular in Scotland: the
Selection of rugby of
Scotland (that disputes
parties (games) as place
in Murrayfield's stadium)
takes part in the Tilt of
Six Nations from the
foundation, and has
gained (earned) it in 14
occasions.
El golf
(The golf)
• El golf, fue inventado en Escocia en el siglo XIV o XV
• (The golf, it was invented in Scotland in the XIV century or
the XV)
• St. Andrews, en el condado de Fife, es internacionalmente
conocido como la "cuna del golf" y para muchos golfistas
el Old Course de St Andrews, considerado como el campo
de golf más antiguo del mundo, hay muchos otros campos
de golf famosos en Escocia, incluyendo los de Carnoustie,
Gleneagles, Muirfield o Royal Troon.
• (St. Andrews, in Fife's county, is internationally an
acquaintance as the " cradle of the golf " and for many
golfers St Andrews's Old Course, considered as the most
ancient golf course of the world, there are many other
famous golf courses in Scotland, including those of
Carnoustie, Gleneagles, Muirfield or Royal Troon.)
Los deportes de invierno son
(The winter sports are)
• El curling (en el que dos equipos de
cuatro componentes lanzan "piedras"
de granito sobre una pista de hielo
hasta alcanzar un objetivo)
• The curling (in which two equipments
(teams) of four components throw
(launch) "stones" of granite on a track
of ice up to reaching an aim (lens))
• Los Juegos de las Tierras Altas se celebran en
muchas partes de las Tierras Altas durante el
verano. Son una clase de competiciones
deportivas tradicionales, que incluyen el
lanzamiento del caber (un tronco apenas
desbastado) y el lanzamiento de martillo (una
pesada bola de metal atada a una cadena). Los
participantes suelen llevar trajes típicos y los
músicos tocan la tradicional gaita.
• The Games of the High Earths are celebrated in
many parts of the High Earths during the summer.
They are a class of sports traditional competitions,
which include the launch of to fit (a trunk you
upset refined) and the launch of hammer (a heavy
ball of metal tied to a chain). The participants are
in the habit of taking typical suits and the
musicians have the traditional gaita or bigpipe.
• Otros elementos distintivos del deporte
escocés son los Highland Games o
"juegos de la montaña", así como
algunos deportes celtas, como el
curling o el shinty
• Other distinctive elements of the
Scotch sport are the Highland Games
or " games of the mountain ", as well
as some Celtic sports, as the curling or
the shinty
•shinty
Highland
Games
Dinero
(Money)
• La libra escocesa fue la
moneda de curso legal en el
Reino de Escocia antes de
su unión política y monetaria
con el Reino de Inglaterra en
1707. Fue introducida por
David I siguiendo el modelo
monetario inglés y francés,
por lo que cada libra
escocesa se dividía en 20
chelines y cada uno de
estos chelines, en 12
peniques. Más tarde la
moneda escocesa fue
devaluada en relación a la
libra esterlina y, en épocas
de Jacobo III, la libra
esterlina tenía un valor de
cuatro libras escocesas.
• The pund scots was the
legal tender in the Kingdom
of Scotland before his
political and monetary union
with the Kingdom of England
in 1707. It was introduced by
David I following the
monetary model Englishman
and Frenchman, for what
every Scotch pound was
dividing in 20 shillings and
each of these shillings, in 12
pences. Later the Scotch
currency was devaluated in
relation to the pound sterling
and, in epochs of Jacobo III,
the pound sterling had a
value of four Scotch pounds.
Fiestas (tradiciones)
Holidays (traditions)
• Traditionally, in Hogmanay the children
go at the edge of the neighbors to sing
and to shout Hogmanay! And to receive
cakes of oats in exchange.
• Tradicionalmente, en Hogmanay los
niños van a la puerta de los vecinos
para cantar y gritar Hogmanay! y recibir
tortas de avena a cambio.
• Otra tradición ligada a la Nochevieja es el
first-footer, o primera persona que cruza el
umbral de una casa después de la
medianoche. Si esa persona tiene el pelo
moreno y lleva regalos, la familia tendrá
buena suerte durante el resto del año.
• Another tradition tied to the New Year's Eve
is the first-footer, or the first person who
crosses the threshold of a house after the
midnight. If this person has the brown hair
and takes gifts, the family will have good
luck during the rest of the year.
La Música
The Music
• Ocupa un importante lugar en la cultura
escocesa. El instrumento tradicional escocés
más destacable es la gaita, en particular la
gaita de las Highlands, un instrumento de
viento consistente en uno o más tubos
sonoros alimentados por una reserva de aire
contenida en una bolsa.
• It occupies an important place in the Scotch
culture. The most prominent traditional
Scotch instrument is the bagpipe (gaita)
especially the bagpipe of the Highlands, an
instrument of wind consisting of one or more
sonorous pipes fed by an air reservation
contained in a bag.
Gaita
bigpipe
• El Clàrsach o arpa celta, los violines y
el acordeón también son instrumentos
tradicionales escoceses, especialmente
los dos últimos, que forman parte de
una típica banda para danzas
tradicionales escocesas.
• The Clàrsach or Celtic harp, the violins
and the acordeón also are traditional
Scotch instruments, specially both last
ones, which form a part of a typical
band for traditional Scotch dances.
Bebidas (licores)
Drunk (liquors)
• La bebida
internacionalmente más
reconocida de Escocia
es el whisky, el origen
del whisky en Escocia
parece remontarse al
siglo IV o V, cuando los
monjes del continente
trajeron consigo la
destilación. Durante
siglos la producción de
whisky escocés se
mantuvo estable, pero
su explosión definitiva
se produjo en el siglo
XIX.
• The drink
internationally more
recognized of Scotland
is the whiskey, the
origin of the whiskey in
Scotland seems to go
back to the 4th century
or V, when the monks
of the continent
brought I obtain the
distillation. For
centuries the
production of Scotch
whiskey was kept
stable, but his definitive
explosion took place in
the XIX century.
• También la cerveza es una bebida popular entre
los escoceses: las ales de Escocia se caracterizan
por su color oscuro y su sabor a malta.
• Also the beer is a popular drink between the
Scots: the ales of Scotland are characterized by
his dark color and his flavor to malt.
• Entre las bebidas no alcohólicas, la más
característica de Escocia es Irn-Bru, refresco que
compite en popularidad con la Coca-Cola.
• Between the not alcoholic drinks, the most typical
of Scotland it is Irn-Bru, refreshment that
competes in popularity with the Coca Cola.
Lenguas
Languages
• Las lenguas habladas en la actualidad o en el
pasado en Escocia se dividen en dos familias:
lenguas celtas y lenguas germánicas. La única
lengua celta que todavía se conserva en Escocia
es el gaélico escocés, Además, en la Escocia
actual se hablan dos lenguas germánicas: el
escocés y el inglés de Escocia.
• The languages spoken at present or in the past in
Scotland they divide in two families: Celtic
languages and Germanic languages. The only
Celtic language that still remains in Scotland is the
Scotch Gael, In addition, in the current Scotland
two Germanic languages are spoken: the Scot and
the English of Scotland.
• El escocés (en inglés, Scots o Lowland Scots) se habla en
el sur de Escocia, en la zona conocida como Lowlands.
Proviene de una variante septentrional del denominado
inglés medio conocida como "escocés antiguo". Según el
censo de 2001, aproximadamente un 30% de la población
se consideraba hablante fluido de scots .El inglés de
Escocia, por su parte, es el dialecto estándar del idioma
inglés hablado en Escocia.
• The Scot (in English, Scots or Lowland Scots) speaks
himself in the south of Scotland, in the zone known as
Lowlands. It comes from a north variant of the average
English called known as " ancient Scot ". According to the
census of 2001, approximately 30 % of the population he
was considered to be a fluid speaker of scots. The
Englishman of Scotland, for your part, is the standard
dialect of the language English spoken in Scotland.
Leyendas
Legends
• El monstruo del lago Ness, llamado Nessie,
es el nombre de una criatura legendaria que
se dice habita en el lago Ness, un profundo
lago de agua dulce (conocido en Escocia
como Loch Ness) cerca de la ciudad de
Inverness
• The monster of the lake Ness, called Nessie,
is the name of a legendary creature that is
said Ness lives in the lake, a deep lake of
sweet water (acquaintance in Scotland like
Loch Ness) near Inverness's city
• La mayoría de los científicos y otros expertos
afirman que las pruebas que apoyan la existencia
de Nessie no son convincentes, y consideran
dichos informes fraudes o identificaciones
erróneas de criaturas reales. Si es que existe, es
posible fuera un antiguo reptil marino, aunque
puede ser que ya se haya extinguido.
• The majority of the scientists and other experts
affirm that the tests that support Nessie's
existence are not convincing, and consider the
above mentioned formless frauds or erroneous
identifications of royal (real) creatures. If it is that
it exists, it is possible it was a former marine
reptile, though it can be that already has become
extinct (gone out).
Bibliografía
Bibliography
• http://sucesosparanormales.files.wordp
ress.com/2009/04/fotografia-falsa.jpg
• es.wikipedia.org/wiki/Escocia
• international.visitscotland.com/es/
• www.geocities.com/jesplugues
• www.elalmanaque.com/TURISMO/esco
cia
Descargar

escocia - WordPress.com