Gustar, Encantar y verbos similares
Gustar, Encantar and SimilarVerbs
These verbs are used to express likes or
dislikes. Their actual translations:
 Gustar - to be pleasing to (to like)
 Encantar - to be really pleasing to (to really like,
to love (things))
Both verbs must be preceeded by an
indirect object pronoun:
The verb form must agree with the number of
nouns liked. Each verb, therefore, can only
have two forms:
 Gusta/Encanta - present tense
Gustó/Encantó - preterite tense
(singular-one noun liked)
 Gustan/Encantan - present tense
Gustaron/Encantaron - preterite tense
(plural-more than one noun liked)
 ¿Te gusta la pizza?
Do you like pizza?
 Me gustan los inodoros limpios.
I like clean toilets.
 Nos encantan los fines de semanas
We really like (love) weekends.
To emphasize who is doing the liking, a +
(name or pronoun) can be used. Note that yo
and tú become mí and ti after a preposition.
 A mí me gustan los calzoncillos flojos.
I like loose underwear.
 A Juan no le gusta limpiar su dormitorio.
Juan doesn’t like to clean his bedroom.
 A Raúl y Paco les encantan los chicharrones.
Raúl and Paco love pork rinds.
To express like or dislike of a person, caer
bien/mal is also used:
 Les cae mal Britney Spears.
They don’t like Britney Spears.
 Me cae bien ese actor.
I like that actor.
Other verbs that work this way:
 faltar to be lacking, to need, to miss
Me faltan dos papeles
 fascinar
(I’m missing 2 papers.)
to be fascinated by
¿Qué te fascina en el mundo?
(What fascinates you in the world?)
 molestar
to be bothered by
¿Te molesta si pongo el radio?
(Does it bother you if I turn the radio on?)
 interesar
to be interested in/by
No me interesan los deportes. (Sports don’t interest me.)
 quedarle
to fit
Te quedan bien esos pantalones. (Those pants fit you well.)
 importar
to matter to/to care about
¿Le importa si nos vamos?
(Do you care if we leave?)

Gusta/Encanta - Serrano`s Spanish Spot