“Ropa Decorosa”
1 Tim. 2:9
“Proper Clothing”
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
Intro. A. Rom. 12:2, no conformarse.
Muchos lo hacen. ¡La moda! ¡Vestirse
como las demás! A veces miembros
absorben el espíritu del mundo.
Intro. A. Rom. 12:2. Be not conformed.
Many do. Style! Dress like the rest!
Sometimes members absorb the spirit
of the world.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
B. Las mujeres del mundo no
“profesan la piedad”. No les
importa la ropa decorosa.
B. Worldly women do not “profess
godliness.” Proper clothing
doesn’t matter to them.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
C. Es necesario estudiar las palabras
“decorosa,” “pudor,” y “modestia.”
Estas palabras establecen fronteras
para la mujer cristiana.
C. It’s necessary to study the words
“proper,” “shamefastness,” and
“modesty.” These words establish
boundaries for the Christian woman.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
I. “Ropa decorosa”. Kosmios,
“ordenado, bien dispuesto, decente”.
Ropa apropiada para la mujer que
“profesa la piedad”, v. 10.
I. “Proper clothing.” Kosmios, “orderly,
well-arranged, decent.” Appropriate
clothing for the woman who “professes
godliness,” v. 10.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
II. “con pudor”, aidous, “un sentido de
vergüenza… El pudor es aquella
modestia que está arraigada en el
carácter”.
II. “with shamefastnessness,” aidous,
“a sense of shame… Shamefastness is
that modesty that is rooted in the
character.”
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
A. Mujer con discreción y reserva,
protege su honor, dignidad; tiene
respeto propio. No quiere provocar ni
envidia ni codicia.
A. Woman with discretion and
reserve, protects her honor, dignity;
has self-respect. She does not want
to provoke either envy or lust.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
B. La mujer piadosa no causa tropiezo
por su forma de vestirse (o de no
vestirse), Mat. 5:28; Prov. 7:10, ropa
seductiva.
B. The godly woman does not cause
stumbling because of her way of
dressing (or not dressing), Matt. 5:28;
Prov. 7:10, seductive clothing.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
III. “y modestia”, “sensatez” (Lacueva); “cordura, prudente, sobrio,
control interno habitual… estorbaría
que surgiera tentación”.
III. “and sobriety,” “sound judgment..
Habitual inner self-government, with its
constant rein on all passions, desires…
hinders temptations.”
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
IV. Problema de la desnudez aunque
“vestido”. No basta con ser “vestido”
si el cuerpo no se cubre adecuadamente.
IV. Problem of nakedness although
“dressed.” Not enough to be “dressed”
if the body is not adequately covered.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
A. Gén. 2:25. Es la primera vez que
“desnudez” y “vergüenza” están
relacionadas en la Biblia.
A. Gen. 2:25. This is the first time
that “nakedness” and “shame”
associated in the Bible.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
B. ¿Por qué no avergonzados?
Eran inocentes… Antes del primer
pecado, capítulo 3.
B. Why not ashamed? They were
innocent… Before the first sin,
chapter 3.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
C. Gén. 3:7, pecaron, ojos abiertos,
se daban cuenta que estaban
desnudos. ¿No sabían antes?
C. Gen. 3:7, sinned, eyes opened,
realized they were naked. They
didn’t know it before?
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
D. Antes, no estaban conscientes de la
maldad; después, sí, y sentían vergüenza por estar desnudos.
D. Before, they were not conscious of
evil; afterwards, they were, and felt
ashamed for being naked.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
E. ¿Qué implica la frase “desnudos
pero no avergonzados?” Todavía no
tenían ciencia del bien y del mal; después sí, y había sentido de vergüenza
E. What does the statement, “naked
but unashamed”? Still no knowledge
of good and evil; later there was, and
there was a sense of shame.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
¿Quién les dijo que estaban desnudos? Nadie. Fue el resultado de la
ciencia del bien y del mal.
Who told them they were naked? No
one. Came as a result of knowing good
and evil.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
F. ¿Por qué tratar de cubrirse? Sentido
de vergüenza. ¿Cómo se “vestían”?
Con “delantales,” como traje de baño,
shorts, minifalda -- “algo”.
F. Why try to cover themselves? Sense
of shame. How did they “clothe” themselves? With “loin cloth,” like bathing
suit, shorts, miniskirt – “something.”
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
G. ¿Por qué les vistió Dios con
túnicas de pieles? Porque todavía
estaban desnudos, Gén. 3:8-11, 21.
G. Why did God clothe them with
tunics of skin? Because they were
still naked, Gen. 3:8-11, 21.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
H. Jn 21:7, estaba desnudo porque
quitó la “ropa” exterior, no la interior, la
túnica, 19:23, la cual cubría el cuerpo
mejor que mucha “ropa” exterior ahora
H. Jn 21:7, was naked, because he had
removed his outer garment, but not the
inner, the tunic, 19:23, covered the body better than much outer clothing now
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
I. “Vestir” significa “cubrir” – no
simplemente llevar “algo”. (Como la
“cubierta” requerida por algunos –
cualquier cosa en la cabeza). Velo.
I. “Clothe” means to “cover” – not
simply to wear “something.” (Like the
“covering” required by some – just
anything on the head). Veil.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
V. La desnudez es vergonzosa. Apoc.
3:18. Lenguaje figurado, sí, pero no se
puede usar si no se basa en realidad.
Desnudez = símbolo de vergüenza.
V. Nakedness is shameful. Rev. 3:18.
Yes, figurative language, but cannot be
used if not based on reality. Nakedness = symbol of shame.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
A. Muchos pierden el sentido de
vergüenza que evita el pecado o
produce arrepentimiento. Efes. 4:19; 1
Tim. 4:2. Los nudistas se sienten libres
A. Many lose the sense of shame that
prevents sin or produces repentance.
Eph. 4:19; 1 Tim. 4:2. Nudists feel free.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
B. Ex 20:26; 28:42, calzoncillos para
cubrirles desde los lomos hasta los
“muslos” (Larous. “de la cadera hasta
la rodilla”) para cubrir su desnudez.
B. Exodus 20:26; 28:42, trousers to
cover from their waist to the “thighs”
(Webster, “between knee and hip”) to
cover their nakedness.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
C. Ropa transparente = desnudez, no
cubre el cuerpo, sino lo expone y
exhibe ante los ojos de todos.
C. Transparent clothing = nakedness, it
does not cover the body, but rather
exposes and exhibits it to the eyes of
everyone.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
D. Ropa que deja desnudos los
hombros y la cintura (el ombligo), y
“cortes” de vestidos y faldas que
exponen partes de los senos y muslos.
D. Clothing that leaves naked the
shoulders and waist (the navel), and
“cuts” of dresses and skirts that
expose parts of the breasts and thighs.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
E. Ambición más grande de muchas
niñas es de ser “cheer-leaders” para
brincar y bailar en minifaldas para
exponer piernas hasta la ropa interior.
E. Greatest ambition of many girls is to
be a “cheer-leader” to jump and dance
in miniskirts to expose their legs up to
their underclothes.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
F. Ropa muy ajustada al cuerpo para
exhibir lo que debe cubrir … mayormente caderas, senos. Popular: una
blusita corta que no cubre el ombligo.
F. Tight clothing that exhibits what it
should cover… especially the hips and
breasts. Popular: a little short blouse
that does not cover the navel.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
Ropa muy ajustada al cuerpo es como
otra capa de piel. No es para “cubrir”
decorosamente, sino para exhibir, delinear y acentuar la forma del cuerpo.
Tight clothing is like another layer of
skin. It is not to modestly “cover,” but
rather to exhibit, outline and accent
bodily figure.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
G. Jer. 6:15, Mujeres mundanas “ni aun
saben tener vergüenza”; “ni aun han
sabido ruborizarse”. No tienen respeto
propio. No tienen sentido de vergüenza
G. Jer. 6:15, Worldly women are “not at
all ashamed; nor do they know how to
blush.” They have no self-respect.
They have no sense of shame.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
H. Fil. 3:19, “su gloria se halla en su
vergüenza”; es un juego, es diversión
seducir a los hombres.
H. Phil. 3:19, “whose glory is in their
shame”; it’s a game, it’s diversion to
seduce men.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
I. “Lascivia” (aselgeia), “la idea a
destacar es la de una conducta
desvergonzada”.
I. “Lasciviousness” (aselgeia), “The
prominent idea is shameless conduct.”
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
VI. Ropa deshonesta se lleva para
seducir. Prov. 7:10, “atavío de ramera”.
Está “vestida”, sí, pero ¿cómo?
VI. Indecent clothing is worn to seduce.
Prov. 7:10, “the attire of a harlot.” Yes,
she is “dressed,” but how?
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
A. Para seducir. Mary Quaint diseñó la
minifalda para “seducir”. “Pero yo no
quiero seducir”; entonces no lleve ropa
seductora. ¡La ropa habla!
A. To seduce. Mary Quaint designed
the miniskirt to “seduce.” “But I don’t
want to seduce”; then don’t wear
seductive clothing. Clothing speaks!
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
B. Reglas para visitantes, un penal en
Tenn: “Se prohíbe el uso de shorts,
sundresses, otra ropa reveladora…”
¿Por qué? Mundanos saben.
B. Rules for visitors, a penitenciary in
Tenn: “Use of shorts, sundresses,
other revealing clothing prohibited…”
Why? Worldly people know.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
1960’s, barco de placer (Santa María)
secuestrado, pasajeras dejaron de usar
shorts y evitaron la piscina. ¿Por qué?
1960’s, pleasure ship (Santa María)
hijacked, women passengers quit
wearing shorts, stayed out of
swimming pool. Why?
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
Conclusión. A. Si usted lleva ropa
deshonesta, ¿puede enseñar sobre
modestia, pudor, etc.? Rom. 2:21.
Conclusion. A. If you wear immodest
clothing, can you teach about modesty
and shamefastness? Rom. 2:21.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
B. El descubrir la desnudez no es
para el público, sino para el
matrimonio. Lev. 18; 1 Cor. 7:4, 5
B. Discovering nakedness is not
for the public, but for marriage,
Lev. 18; 1 Cor. 7:4, 5.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
Por eso, la mujer que exponga su
cuerpo al público expone lo que
pertenece a su (futuro) marido.
Therefore, the woman who
exposes her body to the public is
exposing what belongs to her
(future) husband.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
C. No se trata simplemente de prendas;
modestia, pudor, sentido de vergüenza
están arraigados en el carácter. La ropa
refleja el carácter, el corazón.
C. Not dealing simply with garments;
modesty, shamefastness, sense of
shame are rooted in the character.
Clothing reflects character, the heart.
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
“Ropa Decorosa” – “Proper Clothing”
Descargar

Slide 1