Faculdade de Letras da Universidade do Porto
INFORMATION TECHNOLOGY
FOR TRASLATION
INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO
FALL SEMESTER 2010
Tue. 19:30-21:30
Wed.17.30-19.30
Room 204
Elena Zagar Galvão
[email protected]
Webpage: web.letras.up.pt/egalvao
FLUP - Elena Zagar Galvão

http://www.lingosys.com/LearningCenter/glos
sary.php
FLUP - Elena Zagar Galvão

Replies to RFI, RFQ and RFP by
Preparing:
 a quote/quotation (orçamento) for the client
containing a detailed description of services
and costs; deadline;
 contract
FLUP - Elena Zagar Galvão










Plans resources (human and IT)
Manages resources (translators, revisors,
proofreaders, etc.)
Project timetabling
Takes care of the financial part of the
project
Quality control (QA)
Financial aspect
Delivery
Storage
Customer follow-up
FLUP - Elena Zagar Galvão


from quite small:
◦ client(s)
◦ 1 PM
 planning / budgeting / outsourcing
◦ 1 technician/DTP specialist
◦ freelance translators
◦ reviewers

to very complex (courtesy of Bert Esselink)
FLUP - Elena Zagar Galvão

FLUP - Elena Zagar Galvão




"localization involves taking a product and
making it linguistically and culturally
appropriate to the target locale where it will
be used and sold".
Esselink (2000:3)
What does that mean?
◦ linguistic content is culturally appropriate
◦ graphical elements are culturally appropriate, too
◦ units of measurement are appropriate & consistent
Is it a new industry?
◦ relatively: less than 20 years old
(courtesy of Centre for Translation Studies, Univ. of Leeds)
FLUP - Elena Zagar Galvão






software (an estimated minimum of 5,000
copies/ language = needed to cover
localization costs)
documentation
websites
advertising material
… and pretty much everything else
◦ achieving the same effect in the target
language and culture is still the first
priority
“Today, any company that conducts
business on the Web is confronted by
potential localization issues and ignores
them at their peril.” Dunne (2006:3)
FLUP - Elena Zagar Galvão




emerging technologies => more complex
file formats
one project can have A LOT of files
numerous target languages is the norm
◦ managing the integration of updates in the
source files


speed of delivery (v. important)
accuracy and consistency of terminology
(v. important)
FLUP - Elena Zagar Galvão

any guesses?

estimated USD 8.8 billion / annum
Beninatto and DePalma in Dunne (2006:1)
2006: estimated ROI of 1000% for the top
20 localization companies

LISA report in Dunne (2006:1)
FLUP - Elena Zagar Galvão

Analysing the document
Making estimate and rough planning
Specifying the job
Contracting
Setting up the tools (IT, TM, etc.)
FLUP - Elena Zagar Galvão

Translation
 Per word?
 Per line?
 Per hour?
FLUP - Elena Zagar Galvão

Revision
 Per word?
 Per line?
 Per hour?
FLUP - Elena Zagar Galvão

Descargar

Padova Presentation