El Euskera
(O Lengua Vasca)
• El Euskera es una lengua aislada (sin
relación con ninguna familia de lenguas en
el mundo) y se considera la única
preindoeuropea sobreviviente en Europa
occidental moderna, y por tanto, la de
raíces más antiguas en esta región.
Nùmero de hablantes
• Datos del Eustat (año 2006) en la comunidad
autònoma del País Vasco:
• 60% de los habitantes
775.000
personas hablan vasco sin problemas.
• 40%
459.000 personas que lo entienden
pero lo hablan con dificultad.
• Tenemos entonces:
• 60%
hablantes activos
• 40%
hablantes pasivos
El Euskal Herria
• El territorio en el que sa habla Euskera.
• Se extiende en dos Estados: España del
norte y Francia del Suroeste.
• La presencia del Euskera en estos
territorios define el concepto cultural de
“Euskal herria”, o sea “ Las tierras donde
habitan los hablantes del Euskera”.
Euskera con respecto a los otros idiomas de
España
Euskera hablado en Francia
Porcentaje de vasco hablantes
Porcentaje de vasco hablantes en Navarra y
País Vasco
Dialectos del Euskera
• Ya en 1729 un jesuita publicò una
gramatica del Euskera donde hablaba de
sus diferentes dialectos .
• En 1998 el lingüísta Koldo Zuazo realizò
una renovación de la distribución de los
dialectos . Él considera principalmente 5
dialectos.
Distribución actual de los 5 dialectos del
euskera, según Koldo Zuazo:
 1-Verde: dialecto occidental .
 2-Rojo: dialecto central.
 3-Azul:dialecto navarro
 4-Naranja: dialecto navarro-labortano
 5-Amarillo: dialecto suletino
 (Gris: zonas hispanófonas que eran vascófonas en el siglo XIX)
• Los mapas se realizan uniendo en grupos las hablas con
coincidencias generales, ya que el euskera se caracteriza por
su variedad en giros y acentos. Las diferencias se pueden
apreciar de una localidad a otra, e incluso de un barrio a otro.
Por ejemplo, si tomamos la palabra:
• ogia (el pan), a lo largo de los territorios vascohablantes
encontraremos variantes de la misma palabra como
•
ogiya,
•
•
ogiye,
•
•
•
•
•
•
ogixa,
uía,
uíxe,etc..
• Las diferencias fonológicas ,morfosintácticas
y léxicas entre dos dialectos geográficamente
distantes pueden ser tantas como las que
existen entre el catalán y el castellano. Éste
es el caso del vizcaíno (extremo occidental) y
del suletino (extremo oriental), que se
caracterizan por su lejanía respecto a los
demás dialectos, y que son hablados
precisamente en los dos extremos del
dominio lingüístico del euskera. Aun así, para
la mayoría de los vascohablantes hablar
dialectos diferentes no es un obstáculo
insalvable para entenderse.
• Muchas personas han aprendido principalmente el
euskera unificado,(Euskera Batúa) con mayor o
menor influencia del habla de su región. Aunque
el Euskera Batúa es la versión oficial del idioma,
los dialectos son muy utilizados en las radios y
publicaciones locales, con el objetivo de acercarse
más al lenguaje cotidiano.
• En los casos del dialecto occidental y del suletino,
también están presentes en la enseñanza y la
propia academia ha dictado normas sobre su
escritura. Ello no se contrapone al uso del
Euskera Batúa, pues se considera que la
convivencia entre los dialectos y el vasco estándar
es una condición indispensable para garantizar la
vitalidad de la lengua.
5 rasgos caracerísticos del
Euskera
• 1-La morfología del euskera es muy rica en
la estructura del sintagma nominal y verbal.
• La forma de construir los grupos nominales y
verbales es compleja, debido a la
declinación, a la ergatividad (caso nork) y a
la gran cantidad de información que el verbo
contiene, no sólo sobre el sujeto, sino
también sobre el objeto directo e indirecto.
Además, en la forma de tratamiento familiar
(hika), el verbo varía sus desinencias según
el sexo de la persona a la que se habla.
• 2-Lengua aglutinante:
• En euskera los determinantes pueden ir
incluidos en la palabra:
• mutil + -a = mutila (es decir: chico + el
(determinante) = el chico)
• O también pueden ir fuera de la palabra:
• mutil + bat = mutil bat (es decir: chico +
uno (determinante numeral) = un chico
• 3--Lengua ergativa:Ergativo: es el caso donde el sintagma nominal
cumple la función de sujeto de un verbo transitivo y la marca que se
añade es -(e) k. Mendiek gero eta zuhaitz gutxiago dituzte (Los
montes cada vez tienen menos árboles).
raìz
indefinid
o
singular
plural
mendi
mendi +
(e) k =
mendik
mendi + a (det.) +
-k (erg.) =
mendiak
("El
monte" —
sujeto de
oración
transitiva)
mendi + ek (plural
ergativo)
=
mendiek
("Los
montes"
—sujeto
de
oración
transitiva
• 4-No hay distinciòn de género:no existe categoría de género,
por lo que los casos sólo diferencian número: singular / plural
/ indeterminado
• Ejemplo:
• dativo singular: -ari / Gizonari eman dio= Lo ha dado al
hombre
• dativo plural: -ei / Gizonei eman die = Lo ha dado a los
hombre
• dativo indefinido: -(r) i: Zein gizoni eman dio? = ¿A qué
hombre(s) se lo ha dado?
• 5-Orden de palabras diferentes:
• Ej:neska bat naz= chica una soy
HISTORIA DEL PAÍS VASCO
Y DE SU LENGUA
ORIGEN DE LA LENGUA
 El euskara o más propiamente el protoeuskara, según la mayoría de los filólogos,
formaba parte de un grupo euroasiático antiguo anterior a la difusión de las lenguas
indoeuropeas en Europa (milenio III ó V a.C). Asimismo se considera que el
asentamiento en tierras pirenaicas del idioma protovasco fue anterior a la llegada de
la lengua íbera a la península ibérica.
 Los recientes estudios en arqueogenética nos hablan de una expansión protovasca
posterior a la última gran glaciación (hace 20.000 años). Según estos estudios, del
16000 a.C. en adelante, el clima comenzó a ser más cálido, lo que propició la
expansión de los protovascos por la despoblada Europa. Una expansión que tuvo su
origen en el norte de la península ibérica y sur de Francia, donde se encontraba
la civilización prehistórica franco-cantábrica, antecesora de la actual cultura
vasca; extendiéndose al norte hasta Rusia y Escandinavia, y al sur, en el norte de
África, hasta Túnez.
 Se apunta también a una expansión protovasca desde la zona pirenaica; ya que hay
nombres de ríos, valles, lagos y montañas cuyas raíces no son de origen
indoeuropeo y se asemejan a palabras o raíces vascas. Una expansión que conllevó
la extensión del protoeuskara por Europa, dado que los antiguos vascos fueron
dando nombre a los accidentes geográficos que iban encontrando a su paso.
SUSTRATO LINGÜÍSTICO
Influencia de la lengua de un territorio sobre otra lengua que se asienta en él.
EN LA PENÍNSULA IBÉRICA
PALABRA VASCA
LENGUA/DIALECTO
PALABRAS DERIVADAS
Eskerra (=izquierda)
Portugués
Esquerda
Gallego
Esquerda
Astur-leonés
Izquierda
Castellano
Izquierda
Catalán
Esquerra
Occitano
Esquèrra
EN EUROPA
PALABRA VASCA
LUGAR
PALABRAS DERIVADAS
Ibai (=río)
Serbia y Montenegro
Ibar (nombre de un río)
Hessen
Ibra (nombre de un río)
Sur de Alemania
Ebrach, Eberbäche (nombre de
un río)
Austria
Ybbs (ciudad y río)
Francia
Ivergny (nombre de un río)
España
Ebro
LOS INDOEUROPEOS
Los indoeuropeos llegaron a
Europa occidental en el 2500 a.C .
(según la "explicación bélica" de su
expansión) o en el 4500 a.C. (según
la "explicación agrícola"). El
asentamiento generalizado de los
indoeuropeos en Europa dio lugar a
que las lenguas y pueblos hermanos
al vasco que pudieron existir a lo
largo de todo el continente
desaparecieran. Quedando el
euskara, como único vestigio
lingüístico del pasado protovasco de
Europa.
Uno de los primeros pueblos
indoeuropeos que se extendió en
Europa fueron los CELTAS. Algunos
filólogos especialistas en el
protocelta defienden la teoria del
sustrato vasco de esta lengua,
dado que encuentran palabras que
no tienen origen indoeuropeo y ven
en ellas un origen protovasco por su
cercanía con palabras vascas.
Según esta teoría los celtas al
asentarse en el centro de Europa y
en su camino hacia las islas
británicas, tomaron contacto con la
población europea occidental de
aquella época, que era hablante de
lenguas vascas.
Siendo el celta el pueblo indoeuropeo
que más influencia vasca recibiría (sin
tener en cuenta los pueblos actuales
que rodean a los vascos, como
castellanos, aragoneses o gascones,
que surgieron de la romanización de la
población vasca), no sólo en lo que
respecta al vocabulario, sino también,
por ejemplo, en la adopción del sistema
de numeración vigesimal vasco, en
lugar del sistema decimal propio de los
pueblos indoeuropeos.
Celta
Protocelta
Irlandés
Celta Galés
Euskara
Español
*Karri
Carrac
Carreg
Harri
Piedra
*Esok-
Eo
Eog
Izokin
Salmón
LENGUAS CAUCÁSICAS




Según algunos filólogos el euskara está
emparentado con las lenguas caucásicas, sobre
todo con el GEORGIANO y el daguestaní, en
general, desde un punto de vista gramatical
(comparten el ser lenguas aglutinantes,
ergativas y con el mismo sistema declinativo ).
Esta relación no se encuentra totalmente
demostrada, porque en la actualidad, carecemos
de la lengua protocaucásica, origen de las
actuales lenguas del Cáucaso, para poder realizar
una comparación exhaustiva con el protoeuskara,
Las similitudes entre el euskara y lenguas
caucásicas podrían deberse a una emigración de
un grupo humano protovasco a la zona
caucásica, que en mestizaje con los pueblos del
Cáucaso darían lugar al desarrollo de similitudes
léxicas y gramaticales entre el vascuence y las
lenguas locales. Aunque ésta no es más que una
hipótesis, a la espera de que avancen los
estudios genéticos que puedan arrojar luz sobre el
supuesto origen común de caucásicos y vascos.
Vestigios de esta posible presencia protovasca en
tiempos remotos en la zona caucásica han sido
encontrados por algunos lingüistas en otro país de
la zona, al sur del Cáucaso, Armenia.
En relación a las múltiples similitudes encontradas
tanto léxicas como gramaticales entre el ARMENIO y
el euskara por Vahan Sarkisian, catedrático de la
Universidad de Erevan (capital de Armenia) pueden
deberse a la expansión protovasca en aquella
zona y al sustrato lingüístico dejado por ellos. Ya
que la lengua armenia pertenece a la familia
indoeuropea y por lo tanto, no puede ser pariente de
la vasca. El pueblo indoeuropeo que llegaría a la
actual armenia se mezclaría, hipotéticamente, con la
población protovasca de la zona, dando lugar a las
actuales similitudes entre el armenio y el euskara.
Siendo el protovasco lengua de sustrato de la actual
lengua armenia.
Georgiano
Euskara
Español
Zari
Zara, Otzara
Cesto
Gw
Gu
Nosotros
Guraso
Los padres. Ambas derivan del
pronombre personal
Gvari
"nosotros"
Ezer
Eder
Hermoso
LOS ÍBEROS
 La relación más estrecha se dio en la época prerromana, concretamente en Cataluña y en la
ribera del Ebro, donde se podian encontrar tanto poblados de habla éuscara como íbera.
Algunos lingüistas por las similitudes en la fonética y en las palabras, consideraron
erróneamente que el euskara y el íbero eran el mismo idioma.
 Hay mucha controversia en torno a si los íberos eran un pueblo homogéneo o si la lengua
íbera era hablada en todo el Mediterráneo peninsular y parte del francés. Las nuevas teorías
que se manejan en la actualidad indican que los pueblos prerromanos de la península que
fueron englobados dentro del grupo ibérico eran muy diferentes entre sí y no compartían
muchos rasgos en común. La lengua íbera por tanto sería la propia de un pueblo ibérico,
posiblemente mediterráneo, que más desarrollo alcanzó política y comercialmente, siendo su
lengua utilizada por los diferentes pueblos ibéricos para comunicarse. Por tanto la lengua íbera
no sería más que una lingua franca que con la llegada de los romanos sería sustituída por el
latín.
 La razón de estas similitudes es
muy posible que se debe a que la
lengua que hizo de sustrato
lingüístico no era otra que la
lengua protovasca. De esta forma
el origen del pueblo íbero se
encontraría en el Mediterráneo
catalán o francés; y al mismo
tiempo, se podría establecer un
paralelismo entre el español y el
íbero, pero con dos mil años de
diferencia. El español y el íbero
compartirían el sustrato vasco
pero al igual que el español y el
vasco no poseen un origen
común, el íbero y el vasco
tampoco.
Ibero
Euskara
Español
Iliberris
Hiri berri
Ciudad nueva
Mbi
Ni
Yo
Salir
Zilar
En íbero significaba dinero, en vasco significa plata
Bios
Bihotz
Corazón
Biskar
Bizkar
Espalda
Biur
Bihur
Torcido
Ildun
Ilun
Oscuro
Beles
Beltz
Negro
Gorkaren
De Iltirbikis (nombre ibérico de persona), de Gorka. Utilización
de misma desinencia para el genitivo. Aunque algunos
investigadores consideran que el genitivo vasco -en, en
Iltirbikis-en
protovasco era -e
BEREBER
 El euskara, aunque nunca ha estado en
contacto con los dialectos del bereber,
que se hablan en el Magreb, posee
palabras similares a las de éstos,
introducidas en el euskara a través del
íbero o posiblemente debido a
emigraciones de grupos humanos
protovascos a Africa. Unos
protovascos que en mestizaje con los
pueblos camíticos hubieran legado a
estos pueblos palabras e incluso
morfemas verbales vascos que se han
conservado hasta la actualidad en estos
idiomas. Un exemplo puede ser el uso
del sistema de numeración vigesimal que
se conserva en el dialecto tachelhit del
bereber.
 Durante muchos años debido a este
parecido entre palabras camíticas y
éuscaras, existió la teoria vasco-bereber
que consideraba al euskara
emparentado con este idioma. Una teoría
que fue desechada hace años, dado que
los parecidos entre los dos idiomas son
únicamente de léxico o lexicográficos;
mientras que sintáctica y
gramaticalmente no tienen parecido
alguno tanto actual como en el pasado,
aunque sí se observan, como hemos
dicho anteriormente, sobre todo en la
articulación verbal, la utilización de
algunas partículas muy similares.
La lingüistica, actualmente, no considera
suficientemente probadas ninguna de las
anteriores teorías y sigue clasificando al euskara
como lengua aislada. Erróneamente, según
Trask y Lakarra, en la mayoría de las ocasiones,
para realizar las comparaciones, se utilizan
palabras vascas de origen latino, celta e incluso
árabe o palabras vascas en su forma actual;
cuando el léxico vasco, como en todas las
lenguas, ha evolucionado mucho a lo largo de la
historia.
El euskara actual y el protovasco eran lenguas
muy diferentes tanto léxica, sintáctica como
gramaticalmente. Por tanto, para realizar
cualquier comparación con otras lenguas se
debe tener en cuenta el protovasco en sus
diferentes fases de evolución.
Bereber
Euskara
Español
Aña
Ania-Anai
Hermano
Aste
Asto
Burro
Adar
En bereber adar significa pie, pierna.
Mientras que en euskara significa
Adar
rama de árbol, cuerno o extremidad.
EVOLUCIÓN HISTÓRICA
LAS TRIBUS VASCAS
El geógrafo griego
Estrabón (63 a.C. - 24 d.C.)
nos indica la localización
de las siguientes tribus,
que actualmente las
consideramos como
vascas: aquitanos,
autrigones, caristios,
várdulos y vascones.
Gentes de habla vasca se
extendían ya por el Pirineo
peninsular hasta Cataluña,
al menos desde el siglo IIIII a.C.
Aquitano
Euskara
Español
Iluni
Ilun
Oscuro
Nescato
Neskato
Muchacha
Bihox
Bihotz
Corazón
Anderexo
Andere
Señora
Umme
Ume
Niño
Sahar
Zahar
Viejo
Sesen
Zezen
Toro
Sembe
Seme
Hijo
LOS ROMANOS

En el año 196 a.C. llegaron los romanos al País Vasco, con los que los antiguos vascos vivieron
en paz y en cooperación.

El País Vasco formó parte del Imperio mucho antes que otras provincias como Britannia o Dacia,
por ejemplo, y que a diferencia de esta última mantuvo su antigua cultura ante la inmensa presión
latina. Las tribus vascas se vieron divididas en dos grandes demarcaciones políticas, por un lado
Hispania (autrigones, caristios, várdulos y vascones) y las Galias (aquitanos).
MOTIVOS DE LA COOPERACIÓN:

Poseían los mismos enemigos comunes. Mientras los romanos colaboraron con las tribus
vascas en expulsar a los celtas (llegados a tierras pirenaicas a partir del siglo VIII a.C.), las tribus
vascas colaboraron con los romanos en sus guerras contra los cántabros y astures de origen
celta.
Como aliadas imperiales las zonas que eran conquistadas por los romanos a los celtas o íberos,
eran posteriormente repobladas por grupos humanos de estas tribus vascas, lo que conllevó una
extensión del euskara hacia el sur y afianzamiento de ésta hacia el este. Un ejemplo de ello, lo
tenemos en Aragón, donde los vascones colaboraron con los romanos en las guerras contra los
celtíberos. Una vez derrotados en el año 72 a.C., la colaboración vascona fue recompensada por
los romanos con la jurisdicción sobre amplios territorios del Aragón occidental.

Tardo desarrollo del Océano Atlántico como zona económica de interés para el Imperio.
LOS VISIGODOS
LOS FRANCOS
En la decadencia del Imperio
Romano surge el vacío de
poder y las razzias de los
pueblos germanos. En el 418
los visigodos se asientan en
Aquitania. En el 476 se da fin
al Imperio Romano de
Occidente. En el 481 los
visigodos ocupan Pamplona y
otras ciudades vasconas y de
la provincia Tarraconense. En
las ciudades vasconas
dominan esencialmente la
política los vasco-romanos
medianamente romanizados.
En el 507, los francos
derrotaron a los visigodos en
Vouillé, dando fin al reino
visigodo de Tolosa.
Consecuencia de todo ello fue
la creación, bajo Clotario I, del
Reino de los Francos.
Aquitania y Vasconia
constituyeron siempre para los
francos y los visigodos un
auténtico problema que ni el
propio Carlomagno, que
poseyó el ejército más
poderoso de la época, pudo
solucionar a su gusto.
Las relaciones de los
vascones con los
visigodos y los
francos no fueron
buenas, las guerras
se sucedieron
ininterrumpidamente
durante tres siglos.
EL SURGIMIENTO DEL DUCADO DE
VASCONIA
 Con el declive del Imperio Romano en la segunda mitad del siglo III d.C., empezó
un reforzamiento y mestizaje de las tribus vascas, con una mayor
intercomunicación entre las distintas tierras de habla éuscara y con una fuerte
autonomía política del conjunto respecto a la administración imperial.
 Esa autonomía y cohesión de la población vasca se reafirmó con el comienzo de
las invasiones germánicas a partir del año 400, en la que los vascos, bajo el
liderazgo de los vascones de Navarra, se unen para defender las instituciones
y formas de vida romanas, frente a lo que consideraban bárbaros germanos.
De manera que, si el debilitamiento del poder romano había permitido la potenciación
de una cohesión interna vasca, la llegada de los visigodos se produjo ya ante una
comunidad vasca bastante compacta y económicamente expansiva
.
 El hecho de que en las crónicas romanas se hablé de diferentes tribus vascas y que
en las crónicas franco-visigodas se pase a hablar solamente de vascones como un
todo, nos indica que esta tribu cuyo núcleo original se encontraba en Navarra, fue la
que lideró a las demás, asimilándolas dentro de su seno. Este proceso de
unificación dio lugar al surgimiento del euskara común (uniformización de los
dialectos del euskara hablados por cada una de las tribus vascas en un único idioma)
y a la extensión definitiva del término Euskal Herria con el que todos los vascos
denominarán a su tierra, así como de la palabra euskaldun (euskáldun; vasco) con la
que se autodenominarán.
LOS ÁRABES Y EL REINO DE
PAMPLONA
 En el 711 el visigodo Rodrigo estaba
batallando contra los vascones, momento que
fue aprovechado por los musulmanes
enviados por el gobernador de Ifriquiyya
Musa ben Nusayr, y dirigidos por Tariq ben
Ziyad, para atravesar el Estrecho de Gibraltar
y comenzar la conquista de la Europa
cristiana.
 La relación entre los vascones y los árabes
fluctuó entre la amistad y la guerra. Antes del
714 Musa había llegado ya a Zaragoza. El
conde Casius, que dominaba en algún lugar
en el valle del Ebro, dándose cuenta de la
difícil situación militar, seguramente con la
esperanza de conservar sus tierras, pasó el
714 al servicio del Califa. Dando lugar
posteriormente a la familia vasco-árabe de
los Banu-Qasi, que controló durante cuatro
siglos la ribera del Ebro; y que tendría vital
importancia en el surgimiento del futuro Reino
de Pamplona. Un reino que surgió de la
cooperación entre los vascones y los
vasco-musulmanes de la ribera del Ebro.
CRISIS DEL REINO DE PAMPLONA
Sancho el Mayor falleció en 1035 y en su testamento
legó:

De esta forma, los condados de Castilla y
Aragón terminarían convirtiéndose en
reinos, unos reinos que tendrían vital
importacia en el desarrollo político peninsular
en los siglos venideros.

Con la muerte de García, rey de PamplonaNájera, a manos de su hermano Fernando I de
Castilla en la batalla de Atapuerca (provincia de
Burgos, año 1054), quedó plasmada
definitivamente la división de la población
vasca peninsular (integrada dentro del Reino
de Pamplona-Nájera) en tres reinos, algo que
será fatídico para el futuro de la lengua
autóctona, la vasca, en Castilla, Aragón y
Cataluña.
El reino de Pamplona se incorporó entre 1076 y
1134 a los territorios aragoneses,
segregándose en el reinado de García
Ramírez. En el de Sancho el Sabio (11501194) pasa a llamarse Reino de Navarra.
 Reino de Pamplona-Nájera → su primogénito
García
 El condado de Castilla → Fernando
 El condado de Aragón → Ramiro
 Los condados de Ribagorza-Sobrarbe → Gonzalo.
Siendo Garcia rey de Pamplona-Nájera y también de
sus hermanos y sus condados, los hijos no
primogénitos eran, por tanto, vasallos de su hermano
mayor.
Una actuación, que denota la intención de Sancho el
Mayor de Navarra, de preservar la unión de la
población vasca en torno al Reino de PamplonaNájera.
Los hijos no primogénitos, yendo en contra de la
voluntad de su padre y de la estricta ley vascona de
sucesión, no aceptaron ser gobernados por su
hermano mayor; así como que parte de su territorio
(en el caso del conde Fernando de Castilla) fuese
anexionado directamente al Reino de PamplonaNájera, lo que les llevó a gobernar al margen de la
corona pamplonesa. Acabando, así, por arruinar la
voluntad de su padre de mantener a la población vasca
unida y debilitando al Reino de Pamplona-Nájera, que
acabará perdiendo el control de Gascuña, y con ella, el
dominio de los territorios vascos continentales.

CONQUISTA CASTILLANA
 El Reino de Navarra fue el sucesor del Reino de Pamplona. Tras unos primeros años
de expansión y la posterior merma territorial a manos de Castilla y Aragòn.
 El fin de la independencia del reino se produjo cuando Fernando el Católico, cuyo
matrimonio con Isabel I de Castilla, celebrado en 1469, estableció la unión entre las
coronas castillana y aragonés - realizó la conquista militar en 1512 con distintas
resistencias, controlando el reino en unos dos meses. Se realizaron varios intentos de
recuperar la independencia en los años siguientes y finalmente Carlos I de Espana se
replegó de la Baja Navarra por su difícil control.
 Por lo que esta porción siguió siendo independiente hasta que se incorporó a la
Corona de Francia al asumir su rey, Enrique III, la corona francesa. Así, los reyes de
Francia se titularon "Reyes de Francia y Navarra". La unión del reino de Navarra a
Francia, puramente una unión dinástica, se hizo conservando siempre sus propias
instituciones (así, cuando Luis XVI convocó los Estados Generales de Francia, Navarra
no envió formalmente diputados a estos. Sin embargo, su estatus diferenciado dentro de
la Corona terminó en 1789, al ser abolido como reino. Por otra parte, la Navarra
peninsular o Alta Navarra se convirtió en uno más de los reinos y territorios de la Corona
de Castilla y finalmente de la Monarquia hispanica, estatus que conservó, gobernada por
un rey, hasta 1841, fecha en la que pasó a ser considerada "provincia foral" española.
EL REINO DE CASTILLA
 Castilla y Aragón al seguir su expansión hacia el sur en la reconquista, fueron
aumentando más y más su población latina. Debido a ello, poco a poco el
euskara, que era la lengua mayoritaría en esos reinos y lengua materna de los
primeros reyes de Castilla y Aragón, fue perdiendo peso y desapareciendo.
 Lengua y cultura latinas eran sinónimos de cristiandad, dado que la mayor parte
de la población vasca era pagana. A medida que avanzaban las lenguas y culturas
latinas, avanzaba el cristianismo. Hasta que a partir del siglo XIV el euskara,
lengua autóctona de esas tierras, fue considerada como una lengua bárbara,
pagana, inferior que debía desaparecer. Dando lugar a los primeros decretos de
prohibición del euskara. Uno de ellos lo podemos encontrar en las ordenanzas
municipales de la ciudad de Huesca de 1349.
 Prohibiéndose de esta manera el uso del árabe (algaravia), del hebreo
(abraych) y del euskara (basquenç) en el mercado de Huesca bajo multa de 30
soles (moneda de oro aragonesa); y obligando, por tanto, a las comunidades árabe,
hebrea y vasca de la ciudad, a hablar unicamente en romance aragonés. Es muy
significativo que en la Edad Media a partir del siglo XIV se comenzara a prohibir lo
judío, lo árabe y lo éuscaro, ya que representaban la religión hebrea, la islámica y la
antigua religión vasca, que era la que procesaban mayoritariamente los vascos .
SISTEMA FORAL VASCO
 Todas las regiones vascas conservaron los fueros sin los cuales hubiese sido
imposible su pertenencia a Castilla. Este reino supo entender el fuerte arraigo foral
manteniendo y desarrollando estos fueros para que se siguiesen autogobernando
dentro del reino. Era obligación del rey de Castilla que después de su coronación,
viniese a cada una de las regiones vascas a jurar acatamiento y respeto a su Fuero.
 Sistema foral vasco: el Forua (fóru-á; "el Fuero") es el ordenamiento jurídico por el
que se regían las diferentes regiones vascas. Equivalente a una ley general que
envolvía distintas clases de normas y era, al mismo tiempo, ley constitucional y
código civil, penal y procesal. Surge originariamente de todo el entramado de usos y
costumbres que desde tiempos remotos fueron afianzándose entre los vascos con el
paso del tiempo. El Fuero vasco constituye uno de los primeros sistemas políticos
democráticos de Europa. Los Biltzar Nagusia (biltsár nagúsi-á; Juntas Generales) o
parlamentos de cada uno de las regiones vascas ya en la Edad Media, desarrollaron
instrumentos democráticos tales como el Habeas Corpus, la prohibición de tormentos
o la Hidalguía Universal, mucho antes de que lo hicieran otras instituciones en
Europa. En Bizkaia, por ejemplo, a través del Pase Foral quedaba invalidada
cualquier resolución del Señor de Bizkaia que fuese contra el Fuero.
LAS GUERRAS CARLISTAS
 Primera guerra carlista (1833 - 1839), donde participan parte de los
vascos sureños apoyando a los carlistas, no por causas dinásticas, sino por
defender la no desaparición de las instituciones vascas establecidas
en los fueros. En 1839, los carlistas son derrotados. Se celebra la
convención de Bergara, que trae consigo la pérdida de los regímenes
forales de Alava, Vizcaya, Guipúzcoa y Navarra. En 1841, se transfiere la
aduana española del Ebro al Bidasoa. Comienza en 1845, el éxodo
masivo de vascos a America del sur, que ya había comenzado el siglo
anterior para huir de las hambrunas. Gran parte de la población
vascoparlante de Navarra emigró a América, lo que hizo que el euskara
que seguía siendo la lengua mayoritaria de los navarros, fuese perdiendo
terreno a marchas forzadas, mientras que el castellano, otrora lengua
propia solamente de la ribera del Ebro en el sur de Navarra y de la mitad
este (romanzado), se fue extendiendo hacia la mitad y norte de la región.
 Segunda guerra carlista (1872 - 1876), en la que las aspiraciones
de parte de los vascos de recuperar la soberanía se ven truncadas por
la derrota de las tropas carlistas, lo que ocasiona el reforzamiento del
centralismo español y pérdida definitiva de los regímenes forales.
ASPECTOS SOCIALES
DE LA LENGUA VASCA
Según la RAE
•
•
Según el DPD
euskera.
euskera
(Del vasco euskera).
1. adj. Perteneciente o relativo a la lengua
vasca.
2. m. Lengua hablada por parte de los
naturales del País Vasco español, francés y
de la comunidad de Navarra.
1. Sustantivo masculino que el
castellano ha tomado del vasco con el
sentido de ‘lengua vasca’
euskera batúa.
1. m. Lengua vasca unificada, basada en el
dialecto guipuzcoano con incorporaciones
de otros dialectos vascos.
3. Junto al vasquismo euskera siguen
vigentes en el uso las voces vasco y
vascuence, nombres tradicionales en
castellano para referirse a esta lengua
y que también se usan como adjetivos
vascuence.
(Del lat. vasconĭce).
1. adj. euskera (perteneciente a la
lengua vasca).
2. m. euskera (lengua).
3. m. coloq. Aquello que está tan
confuso y oscuro que no se puede
entender.
4. m. pl. germ. Grillos de presos.
EUSKERA BATÚA
literalmente "euskera unificado" o "euskera unido”
• El euskera batúa es el soporte normativo (o registro)
del euskera escrito.
• USO: Este registro se usa en la administración, la
enseñanza y los medios de comunicación, pues a nivel
local y oral se siguen empleando los diferentes dialectos.
Las instituciones siguen las normas y directrices marcadas
por la Real Academia de la Lengua Vasca para el euskera
unificado.
• COMPONENTES: Se basa en los dialectos centrales del
euskera como el dialecto navarro, dialecto navarrolabortano y el dialecto central del euskera, y se encuentra
influido por el labortano clásico del siglo XVII, precursor de
la literatura en euskera y lazo de unión entre los dialectos
españoles y franceses.
Proceso de unificación literaria
•
Considerado necesario si se quería garantizar la supervivencia del idioma.
•
Se inició en 1918 con la fundación de la Real Academia de la Lengua
Vasca (Euskaltzaindia) para culminar en 1968, cuando Euskaltzaindia
decidió apoyar y promover formalmente el informe de las Decisiones del
Congreso de Bayona (Baionako Biltzarraren Erabakiak) de 1964.
Los postulados de este informe fueron recogidos en la ponencia presentada
por el académico Koldo Mitxelena, quien se encargaría de entonces en
adelante y junto con Luis Villasante de dirigir el proceso de la unificación
literaria.
•
Críticas:
Oskillaso y Matías Múgica sostuvieron que el euskera batúa y el impulso
institucional de este sería letal para los dialectos. No obstante, Koldo
Zuazo y otros sostienen que el batúa no es más que el registro destinado a
ser utilizada en los ambitos más formales (como la educación, la televisión
pública, los boletines oficiales...) y viene a complementar al resto de los
dialectos, no a sustituirlos, incluso reforzándolos, al ayudar la recuperación
de la lengua.
Real Academia
de la Lengua Vasca
nombre oficial:
Euskaltzaindia
•
Fundada en el año 1918 por Alfonso XIII e impulsada por las cuatro diputaciones
forales vasco-navarras, esta Academia tiene su sede en Bilbao y actualmente es el
organismo encargado del desarrollo normativo del euskera.
•
OBJETIVOS:
•
Oficialmente esta institución consiguió el reconocimiento oficial en España, con
carácter de Real Academia, en 1976, un año después del final de la dictadura de
Francisco Franco. Y en Francia es aceptada como una entidad desde el año 1995.
•
Cuenta también con un reconocimiento social generalizado entre la población del
país. Todo ello ha propiciado una intensa actividad normativa que se refleja en la
estandarización y modernización de la lengua vasca, en especial desde 1968
● investigar y formular las leyes gramaticales de la lengua vasca
(estudio filológico y etimológico)
● promover la unificación literaria
● promover su uso
● velar por los derechos de la lengua y por su estatus social.
Desarrollo de la lengua vasca
• La lengua vasca ha permanecido largo rato en la tradicción
oral.
• Durante el periodo franquista fue prohibida cualquier expresión
lingüística excepto el castellano oficial.
• Al final de los años ’70 fue equiparada a la lengua española y
uniformada y enseñada también en las escuelas locales.
En la actualidad se
constata un aumento del
conocimiento del euskera.
Porcentaje de estudiantes
matriculados en Euskera
(el mapa pretende reflejar la situación actual del idioma en todos
los territorios en referencia a su presencia en el mundo
educativo)
PROTECCIÓN LEGISLATIVA
El Consejo de Europa en su política de salvaguardar la variedad
lingüística europea estipuló el tratado internacional Carta Europea
de las Lenguas Minoritarias o Regionales. España firmó y
posteriormente lo ratificó con entrada en vigor el 1 de agosto de
2001, estableciendo que protegía las lenguas según dispusieran las
comunidades autónomas en sus Estatutos de Autonomía.
Por ello en la Comunidad Autónoma del País Vasco está
protegida en todo el territorio.
Sin embargo en la Comunidad Foral de Navarra, está protegida
sólo en la zona vascófona, aunque el mayor número de
vascoparlantes se encuentra en el resto de la comunidad,
fundamentalmente en la denominada zona mixta, donde no lo está y
por tanto el Consejo de Europa no analiza el impacto de las
políticas en esta zona.
Francia firmó la Carta en 1999, sin ratificarla posteriormente ni
concretar medida alguna de protección.
Actualidad
• En 2005, la Unión Europea escuchó de forma oficial sus
primeras palabras en euskera, en el pleno del Comité
de las Regiones.
• En enero de 2009 el Gobierno de Navarra y el
Gobierno Vasco firmaron, a través de sus
representantes
institucionales,
un
acuerdo
de
cooperación "para estrechar los vínculos en la
promoción, investigación, documentación, planificación y
política lingüística de ambas comunidades con el fin de
mejorar la cooperación e interrelación en materia de
normalización lingüística".
IDENTIDAD = LENGUA
El euskera representa un papel central para el pueblo vasco.
Los vascos se identifican con el término:
EUSKALDUN
= aquellos que hablan el vasco
e identifican a su pueblo y su tierra con el término:
EUSKAL HERRIA
= pueblo de la lengua vasca
• Según el paradigma identidario “un país-una
nación-una lengua” el euskera es el eje principal
en él que se basa la identidad le los vascos.
• Los vascos se identifican y se reconocen como
pueblo según su idioma, que es por lo tanto un
factor de cohesión social.
Asuntos
importantes
para los
vascos:
Necesidad de una identificación
entre precisas fronteras geográficas
y políticas.
Preocupación por la pérdida de la
identidad lingüística y cultural.
Riesgo de desaparición de su idioma
que durante años ha sido definido
como lengua en vías de extinción.
Nacionalismo vasco
•
Algunos intelectuales vascos como Miguel de Unamuno llamaban a aceptar
con dolor y resignación la muerte del euskera, lengua con la que -según élno podían transmitirse ideas abstractas. El filósofo llegaba a afirmar que los
vascos debían abandonar su lengua y tradiciones para así poder entrar
en la modernidad española
•
Los mayores defensores de la lengua fueron los sectores fueristas,
tradicionalistas y nacionalistas según el axioma “nadie es digno de ser
vasco si no habla euskera” y en consecuencia “sin el euskera el pueblo vasco
no existiría” (euskararik gabe Euskal Herririk ez)
•
El riesgo concreto de desaparición de su lengua ha alimentado el
radicalismo de la lucha de los vascos porque había la percepción que con
la lengua desapareciría también la identidad de este pueblo.
•
En los años cincuenta y sesenta, durante el relevo generacional, la
identificación del euskera con la vida rural y por lo tanto con una
idealizada Arcadia vasca tuvo mucho atractivo sobre muchos vascos. En un
entorno de efervescencia cultural y política, el euskera empezó a oírse en
boca de los jóvenes universitarios y ambientes urbanos.
ETA -Euskadi Ta Askatasuna"País Vasco y Libertad"
• Es una organización terrorista creada a principios de
los años sesenta para apoyar el separatismo vasco.
• Euskadi Ta Askatasuna decidió declarar un alto el
fuego permanente a partir del 24 de marzo 2006.
• Detrás de las acciones terroristas de ETA, que hoy en
día parece querer olvidarse del pasado con la esperanza
de una resolución y mediación política, hay un pueblo
que se aparta de las ideologías extremistas y que, en
cambio, es a la búsqueda del reconocimiento de su
propia identitad.
CREENCIAS GENERALIZADAS Y
PREJUICIOS HACIA EL EUSKERA
•
PRESTIGIO: si se compara con el pasado, el euskera ha ganado en
prestigio y ha superado los sentimientos de rechazo y
vergüenza que se han convertido en orgullo
•
CONTRARIOS AL EUSKERA:
- lo perciben como una imposición
- lo relacionan con el nacionalismo vasco, que no comparten
- viven en situación de dos mundos
- recuerdan una mala experiencia vivida con la asignatura de euskera en la
enseñanza reglada.
•
ACTITUDES:
- Bonita (idealización)
- Difícil
- gran distancia tipológica entre esta lengua y las de su entorno
- la lengua oral y la escrita difieren mucho
- Para ser considerado/a vascohablante hay que hablar euskera bien;
algunos/as lo hablan bien, pero la mayoría lo habla mal.
- Es de mala educación hablar en euskera si no lo saben todos los
presentes.
RAE:
VASCUENSE:
coloq.
Aquello que
está tan confuso
y oscuro que no
se puede
entender.
http://www.papelesdelpsicologo.es/
vernumero.asp?id=266
Para profundizar:
• Actitudes y prejuicios de los castellanohablantes
hacia el euskera
http://www.euskara.euskadi.net/r59738/es/contenidos/informacion/argitalpenak/es_
6092/adjuntos/Actitudes%20y%20prejuicios.pdf
• “Fonatari” portal de fonética euskara
http://www.fonatari.org/
• Curso de lengua vasca on line
http://servicios.elcorreo.com/euskera/
Descargar

Document