Marcos 3:1 - 6
1 Otra vez entró Jesús en una
sinagoga; y había allí un
hombre que tenía una mano
seca.
2 Y le observaban para ver si le
sanaba en el día de reposo, para
poder acusarle.
3 Y dijo al hombre que tenía la
mano seca: Levántate y ponte
aquí en medio.
4 Entonces les dijo: ¿Es lícito
en el día de reposo hacer bien o
hacer mal, salvar una vida o
matar? Pero ellos guardaban
silencio.
5 Y mirándolos en torno con
enojo, entristecido por la dureza
de sus corazones, dijo al
hombre: Extiende tu mano. Y él
la extendió, y su mano quedó
sana.
6 Pero cuando los fariseos
salieron, enseguida comenzaron
a hacer planes con el partido de
Herodes, para matar a Jesús.
Palabra del Señor
Mark 3:1 - 6
1 Again he entered the
synagogue. There was a man
there who had a withered
hand.
2 They watched him closely to
see if he would cure him on the
Sabbath so that they might
accuse him.
3 He said to the man with the
withered hand, “Come up here
before us.”
4 Then he said to them, “Is it
lawful to do good on the
Sabbath rather than to do evil,
to save life rather than to
destroy it? ” But they
remained silent.
5 Looking around at them with
anger and grieved at their
hardness of heart, he said to
the man, “Stretch out your
hand.” He stretched it out and
his hand was restored.
6 The Pharisees went out and
immediately took counsel with
the Herodians against him to
put him to death.
Gospel of the Lord
Reflections on Mark
3:1 - 6
Reflexiónes en Marcos 3:1 - 6
by Fr. Sam Rosales, S.J.
Jan. 23, 2008
Jesus was grieved at hardness of
heart of the Pharisees in the story
we read today. In the synagogue
they watched Jesus closely to see
if he would cure on the Sabbath,
that they might accuse him.
Meanwhile, they did nothing to
help the man with the withered
hand.
Jesús estaba afligido al ver la
dureza de corazón de los
fariseos en la historia que
leemos hoy. En la sinagoga
estaban espiando a Jesús para
ver si curaba en sábado, y
poderlo acusar. Mientras tanto,
ellos mismos hacían nada para
ayudar al hombre con la mano
tullida. No hacían y no
dejaban hacer.
They thought they were being
super-smart by doing nothing.
They thought that by keeping
silent they were safe. In this
way they betrayed their hardheartedness. It shows that
silence is not always the proper
response to a situation.
Pensaban ser muy astutos al
hacer nada. Pensaban que al
quedarse silencios ellos
quedaban muy seguros. Pero
de esta manera traicionaron su
dureza de corazón. Esto
muestra que el silencio no
siempre es el responseo propio
para tal y cual situación.
Silence can be passive
resistance. It can be a form of
stonewalling against the Lord
and those who follow him. It
can be blocking out the Lord
with coldness of heart. It can
be a refusal to praise God by
not doing his holy will.
El silencio puede ser lo que se
llama resistencia pasiva. Puede
ser una forma de presentarle a
Dios o a los que lo siguen una
cara como de piedra. (Alguien
por allí dijó: “tenían cara de
perro.”) En efecto es bloquear al
Señor con un corazón frío. Puede
ser un modo de negarle
alabanzas al Señor al no hacer
su santa voluntad.
Like the Pharisees, some just
stand there, like a statue,
showing no signs of life. There is
no response to the plight of the
poor. They do practically nothing
about the challenges of the day.
Such are called DOA’s (Dead on
Arrival). And if we can carry
this image a little further, we
could say “rigo mortis” has
begun to set in!
Como esos fariseos, hay algunos
que parecen que nada más están allí
parados, como estatuas, sin mostrar
ninguna seña de vida. Ni dicen sí, ni
dicen no. No le hace cual sea el
desafío del día, no se registra
ninguna responsa. Se llaman los
M-A-L’s (Muertos Al Llegar.) Y si nos
permiten seguir esta figura más
allá, se podría decir que en cierto
sentido ha comenzado lo que se
llama “rigo mortis” (dureza de
Let’s examine why there
sometimes seems to be no
response to the challenge of the
gospel. Could it be that we have
done well with the status-quo and
don’t want to ‘rock the boat’, for
fear of losing our hard-earned
prosperity? Maybe it is laziness.
And then again, it could be that
we are shy or timid, and don’t
like to stand out. Perhaps it is
because we have other priorities.
Vamos a examinar el porqué de
esta falta de responso al desafío
del evangelio. Puede ser que
algunas personas les ha ido bien
con cosas como están. No
quieren cambios que perjudiquen
lo que han ganado con tanto
esfuerzo. Quizás sea la pereza.
Pero también puede ser que son
tímidos, y no les gusta resaltar
mucho. Quizás es que tienen
otras prioridades.
Callousness of heart comes from
many years of bad practice, or
lack of good practices. It comes
from many year of being
hardened towards others even
when they are hurting. Perhaps it
is due to religious practice where
they were not challenged and as
a result are barren in works of
mercy. Pope Benedict once said:
any liturgy without practical
application is fragile. Or perhaps
they were challenged but failed
to respond.
Dureza de corazón viene de
muchos años de no practicar
ningún cariño hacia los demás
aunque estén doliendo. Quizás sea
que la religión no daba el reto que
resultara en obras de misericordia.
Recuerdo que el Papa Benedicto
XVI dijo una vez que una liturgia
que no tiene aplicaciones de
caridad es muy frágil. Pero quizás
el reto estuvo allí pero la persona
no la escucho por cualquier razón.
Jesus made every effort to
awaken the sympathy of the
Pharisees. He asked them: “Is
it lawful to do good or to do evil
on the Sabbath? ” No answer.
“Is it lawful to save a life, or to
kill it? ” No answer. They
remained silent. We ask
forgiveness if we are guilty of
doing the same thing.
Jesús hizo todo lo posible para
despertar la simpatía de los
fariseos. Les preguntó: “¿Es
licito hacer el bien o hacer el
mal en el sábado? ” Silencio.
“¿Es licito salvar a una vida, o
matarla? ” Ninguna respuesta.
Permanecieron silencios. Pide
perdón de Dios si hemos hecho lo
mismo.
This aroused a passionate
response from Jesus. He
looked at them with anger and
grieved at their hardness of
heart. Instead of thanking the
Lord for healing the man with a
withered hand, they went out
and immediately plotted to put
him to death. Their true self
finally surfaced.
Eso causó un responso
apasionado de Jesús. Los vio
con coraje y se afligió con la
dureza de sus corazones. En vez
de darle gracias al Señor por
sanar al hombre de la mano
tullida, inmediatamente salieron
para hacer planes para matarlo.
Lo que eran en verdad finalmente
salió a la vista.
Yesterday was the 35th anniversary
of Roe and Wade, the law that
permits abortion in the USA. Fifty
million babies have been aborted in
that time. As I watched the March
for Life in Washington DC on TV, I
thanked the Lord that so many
showed up in spite of the cold. I
also wondered how so many people
could allow so many abortions. It
must be coldness of heart on a big
scale.
Ayer fue el trigésimo quinto
aniversario de la Ley Roe y Wade, que
hizo legal al aborto en los EEUU.
Cincuenta millones han sido
abortados en ese tiempo. Al estar
viendo la Marcha de la Vida en
Washington DC por la TV, le di gracias
a Dios por tanta gente que estuvo allí
dando testigo no obstante al frío.
También sentí tristeza al pensar que
hay tanta gente permitiendo tantos
abortos. Han de tener una dureza de
corazón en gran escala.
Our country is bleeding. There
are many wounded men and
women who need Jesus in their
hearts. For each aborted fetus
there is at least a man and a
woman who are intimately
affected. Crisis Pregnancy
Centers help women heal.
Nuestro pueblo esta sangrando.
Hay tantos hombres y mujeres
heridas que necesitan a Jesús
en sus corazones. Para cada
niño abortado hay a lo menos
un hombre y una mujer que
están íntimamente afectados.
Los Centros de Crisis de
Embarazo ayudan a las mujeres
sanar.
We need a place for men to
go, who have been wounded,
when their babies were killed
without their approval. They
regret being deprived of their
fatherhood without their
approval. We pray for them.
Necesitamos a un lugar donde
los hombres puedan ir, cuando
son heridos, al ver sus hijos
matados sin su aprobación.
A ellos se les ha quitado su
oportunidad de ser padres.
Rezamos por ellos.
Let us have the compassion of
Christ for those wounded in
abortions. Let us pray for their
repentance and conversion. Let us
help them deal with the bad
decisions they made, and help them
receive the forgiveness of God.
Their hearts withered when they
made a negative sinful decision to
abort their babies. Jesus wants to
heal them, so they can be
reconciled with their babies and
with God.
Hay que tener la compasión de
Cristo por los heridos por el
aborto. Oremos por su
conversión y arrepentimiento.
Ayudémoslos tratar con esa mala
decisión que hicieron, y
ayudémoslos a recibir el perdón
de Dios. Sus corazones estaban
tullidos cuando hicieron esa
decisión negativa y pecadora al
cometer aborto. Jesús los quiere
sanar.
In our community (Our Lady’s
Youth Center),we are Pro Life
in a big way. We sent two
members of our community
who to the March for Life in
San Francisco: Gaby
Frederico and Perla. We
congratulate them.
En nuestra comunidad
(Centro Juvenil de Nuestra
Señora), somos Pro-Vida de
una manera grande.
Mandamos a dos miembros a
la Marcha de Vida de San
Francisco: Gaby Frederico y
Perla.
Las
felicitamos.
And we acknowledge and
thank our community members
who pray at the abortion
clinics several times a week,
(as the law permits), rescuing
many babies, and conducting
retreats to help those who are
suffering from the effects of
abortion. I am their spiritual
director.
También queremos reconocer
y darle gracias y apoyo a los
miembros de nuestra
comunidad que rezan
enfrente de las clínicas de
aborto, según permite la ley,
varios días por semana. Han
rescatado a muchos niños.
También conducen retiros
para ayudar a los afligidos.
Soy su director espiritual.
They are Jovita Nevarez, Delia
Ramos, Esperanza Bustillos, and
Celia Nieblas. In the City of
Juarez, Mexico, there are several
members of our community that
were involved in Marcha de la
Vida, and exhibit our Pro Life
placards at the International
Bridges, in an effort to raise the
consciousness of the people.
Se llaman Jovita Nevarez, Delia
Ramos, Esperanza Bustillos, y
Celia Nieblas. En Ciudad Juárez
hay varios miembros de nuestra
comunidad que encabezan grupos
que rezan en los puentes
internacionales con los retratos
grandes de niños abortados para
levantar la conscientización de la
gente. Esos retratos se han
mostrado en otras partes de
México.
Those placards have also
been used in other parts of
Mexico. We thank Emilio
Ceniceros and his wife Maria
de los Angeles and all the
members of his team.
Glory to God!
También participaron en la
Marcha de Vida en Ciudad
Juárez. Le damos gracias a
Emilio Ceniceros, y a su
esposa Maria de los Angeles,
y todo su equipo.
¡Gloria a Dios!
Descargar

Document