Juan 4:5 - 42
5 En aquel tiempo, llegó Jesús a un
pueblo de Samaria, llamado Sicar, cerca
del campo que dio Jacob a su hijo José.
6 Ahí estaba el pozo de Jacob. Jesús,
que venia cansado del camino, se sentó
sin más en el brocal del pozo. Era cerca
del mediodía.
7 Entonces llegó una mujer de Samaria a
sacar agua y Jesús le dijo: “Dame de
beber”,
8 (Sus discípulos habían ido al pueblo a
comprar comida).
9 La samaritana le contesto: “¿Cómo es
que tu, siendo judío, me pides de beber
a mí, que soy samaritana?” (Porque los
judíos no tratan a los samaritanos).
10 Jesús le dijo: “Si conocieras el don
de Dios y quién es el que te pide de
beber, tú le pedirías a él, y él te daría
agua viva”.
11 La mujer le respondió: “Señor, ni
siquiera tienes con que sacar agua y el
pozo es profundo, ¿cómo vas a darme
agua viva?
12 ¿Acaso eres tú más que nuestro
padre Jacob, que nos dio este pozo, del
que bebieron él, sus hijos y sus
ganados?”
13 Jesús le contestó: “El que bebe de
esta agua vuelve a tener sed.
14 Pero el que beba del agua que yo le
daré, nunca mas tendrá sed; el agua que
yo le daré se convertirá dentro de él en un
manantial capaz de dar la vida eterna".
15 La mujer le dijo: “Señor, dame de
esa agua para que no vuelva a tener sed
ni tenga que venir hasta aquí a sacarla”.
16 Él le dijo: “Ve a llamar a tu marido y
vuelve”.
17 La mujer le contestó: “No tengo
marido”. Jesús le dijo: “Tienes razón
en decir: ‘No tengo marido’.
18 Has tenido cinco, y el de ahora no es
tu marido. En eso has dicho la verdad”.
19 La mujer le dijo: “Señor, ya veo que
eres profeta.
20 Nuestros padres dieron culto en este
monte y ustedes dicen que el sitio donde
se debe dar culto esta en Jerusalén”.
21 Jesús le dijo: “Créeme, mujer, que se
acerca la hora en que ni en este monte ni
en Jerusalén adoraran al Padre.
22 Ustedes adoran lo que no conocen;
nosotros adoramos lo que conocemos.
Porque la salvación viene de los judíos.
23 Pero se acerca la hora, y ya esta
aquí, en que los que quieran dar culto
verdadero adoraran al Padre en espíritu y
en verdad, porque así es como el Padre
quiere que se le dé culto.
24 Dios es espíritu, y los que lo adoran
deben hacerlo en espíritu y en verdad”.
25 La mujer le dijo: “Ya sé que va a venir
el Mesías (es decir, Cristo). Cuando
venga, él nos dará razón de todo”.
26 Jesús le dijo: “Soy yo, el que habla
contigo”.
27 En esto llegaron los discípulos y se
sorprendieron de que estuviera
conversando con una mujer; sin embargo,
ninguno le dijo: ‘¿Qué le preguntas o de
qué hablas con ella?’
28 Entonces la mujer dejo su cántaro, se
fue al pueblo y comenzó a decir a la gente:
29 “Vengan a ver a un hombre que me ha
dicho todo lo que he hecho. ¿No será este
el Mesías?”
30 Salieron del pueblo y se pusieron en
camino hacia donde él estaba.
31 Mientras tanto, sus discípulos le
insistían: “Maestro, come”.
32 Él les dijo: “Yo tengo por comida un
alimento que ustedes no conocen”.
33 Los discípulos comentaban entre sí:
“¿Le habrá traído alguien de comer?”
34 Jesús les dijo: “Mi alimento es hacer
la voluntad del que me envió y llevar a
termino su obra.
35 ¿Acaso no dicen ustedes que todavía
faltan cuatro meses para la siega? Pues
bien, yo les digo: Levanten los ojos y
contemplen los campos, que ya están
dorados para la siega.
36 Ya el segador recibe su jornal y
almacena frutos para la vida eterna.
De este modo se alegran por igual el
sembrador y el segador.
37 Aquí se cumple el dicho: ‘Uno es el
que siembra y otro el que cosecha’.
38 Yo Ios envié a cosechar lo que no
habían trabajado. Otros trabajaron y
ustedes recogieron su fruto”.
39 Muchos Samaritanos de aquel poblado
creyeron en Jesús por el testimonio de la
mujer: ‘Me dijo todo lo que he hecho’.
40 Cuando los Samaritanos llegaron a
donde él estaba, le rogaban que se
quedara con ellos, y sé quedo allí dos
días.
41 Muchos mas creyeron en él al oír su
palabra.
42 Y decían a la mujer: “Ya no creemos
por lo que tú nos has contado, pues
nosotros mismos lo hemos oído y
sabemos que él es, de veras, el salvador
del mundo”.
Palabra del Señor
John 4:5 - 42
5 So Jesus came to a town of Samaria
called Sychar, near the plot of land that
Jacob had given to his son Joseph.
6 Jacob’s well was there. Jesus, tired
from his journey, sat down there at the
well. It was about noon.
7 A woman of Samaria came to draw
water. Jesus said to her, “Give me a
drink.”
8 His disciples had gone into the town to
buy food.
9 The Samaritan woman said to him,
“How can you, a Jew, ask me, a
Samaritan woman, for a drink?” (For Jews
use nothing in common with Samaritans.)
10 Jesus answered and said to her, “If
you knew the gift of God and who is
saying to you, ‘Give me a drink,’ you
would have asked him and he would have
given you living water.”
11 The woman said to him, “Sir, you do
not even have a bucket and the well is
deep; where then can you get this living
water?
12 Are you greater than our father Jacob,
who gave us this well and drank from it
himself with his children and his flocks?”
13 Jesus answered and said to her,
“Everyone who drinks this water will be
thirsty again;
14 but whoever drinks the water I shall
give will never thirst; the water I shall
give will become in him a spring of water
welling up to eternal life.”
15 The woman said to him, “Sir, give me
this water, so that I may not be thirsty or
have to keep coming here to draw water.”
16 Jesus said to her, “Go call your
husband and come back.”
17 The woman answered and said to
him, “I do not have a husband.” Jesus
answered her, “You are right in saying,
‘I do not have a husband.’
18 For you have had five husbands, and
the one you have now is not your husband.
What you have said is true.”
19 The woman said to him, “Sir, I can
see that you are a prophet.
20 Our ancestors worshiped on this
mountain; but you people say that the
place to worship is in Jerusalem.”
21 Jesus said to her, “Believe me,
woman, the hour is coming when you
will worship the Father neither on this
mountain nor in Jerusalem.
22 You people worship what you do not
understand; we worship what we
understand, because salvation is from
the Jews.
23 But the hour is coming, and is now
here, when true worshipers will worship
the Father in Spirit and truth; and
indeed the Father seeks such people to
worship him.
24 God is Spirit, and those who worship
him must worship in Spirit and truth.”
25 The woman said to him, “I know that
the Messiah is coming, the one called the
Anointed; when he comes, he will tell us
everything.”
26 Jesus said to her, “I am he, the one
who is speaking with you.”
27 At that moment his disciples
returned, and were amazed that he was
talking with a woman, but still no one
said, “What are you looking for?” or
“Why are you talking with her?”
28 The woman left her water jar and
went into the town and said to the
people,
29 “Come see a man who told me
everything I have done. Could he possibly
be the Messiah?”
30 They went out of the town and came
to him.
31 Meanwhile, the disciples urged him,
“Rabbi, eat.”
32 But he said to them, “I have food to
eat of which you do not know.”
33 So the disciples said to one another,
“Could someone have brought him
something to eat?”
34 Jesus said to them, “My food is to do
the will of the one who sent me and to
finish his work.
35 Do you not say, ‘In four months the
harvest will be here’? I tell you, look up
and see the fields ripe for the harvest.
36 The reaper is already receiving his
payment and gathering crops for eternal
life, so that the sower and reaper can
rejoice together.
37 For here the saying is verified that
‘One sows and another reaps.’
38 I sent you to reap what you have not
worked for; others have done the work,
and you are sharing the fruits of their
work.”
39 Many of the Samaritans of that town
began to believe in him because of the
word of the woman who testified, “He told
me everything I have done.”
40 When the Samaritans came to him,
they invited him to stay with them; and he
stayed there two days.
41 Many more began to believe in him
because of his word,
42 and they said to the woman, “We no
longer believe because of your word; for
we have heard for ourselves, and we
know that this is truly the savior of the
world.”
Gospel of the Lord
Reflections on John
4:5 - 42
Reflexiones en Juan
4:5 - 42
by Fr. Sam Rosales, S.J.
Mar. 23, 2014
On the Third Sunday of Lent 2014 the
Gospel story is about the Samaritan
woman. It shows Jesus revealing his
method and his soul. He shows he is
human. He is tired from his journey, and
he sat down at the village well. It is the
sixth hour, or noontime, the “hour of
thirst.”
En el Tercer Domingo de Cuaresma de
2014 el Evangelio se trata de la Mujer
Samaritana. Muestra a Jesús
revelando su método y su alma.
Muestra que es humano. Esta
cansado de su jornada. Y se sienta
al pie de la noria de la aldea. Es la
sexta hora, o medio día. Es la “hora
de la sed.”
The woman most probably came from
the fields. Jesus initiates the
conversation. He says to her: “Give
me a drink.” In so doing, he broke the
rules of his day. He spoke to a
woman. He spoke to a Samaritan.
And he spoke to a sinner.
La mujer probablemente vino del
campo. Jesús toma la iniciativa al
hablarle a ella. Le dice: “Dame de
beber”. Al hacer esto, quebró las
reglas del día. Le habló a una
mujer. Le habló a una Samaritana.
Y le hablo a una pecadora.
St. Augustine (Tractates on the
Gospel of John 15.12), said Jesus
thirsts for the faith of a human
soul; and he sought to quench his
bodily thirst. In return he offers
living water. This will be like a
fresh visible spring (unlike the
dormant water of cisterns that are
hidden and stagnant).
San Agustín (Tractatus sobre el
Evangelio de Juan 15.12), dice que
Jesús tenía sed no solo de su cuerpo
sino que también tenía sed por la fe
de una alma humana. En cambio, él
ofrece agua viva. Esto será como
un ojo fresco y visible, (y no como
el agua estancada de una cisterna
que esta escondida).
Note his way of proceeding: (1) From
the thought of national hatreds (Jews
vs. Samaritans) he raises us up to the
thought of God’s love and the gift of
heaven which is his own presence.
(2) From the theme of difficulty of
hauling from a deep well, he raises us
up to the possibility that he is greater
than Jacob.
Noten su modo de proceder: (1) De
un pensamiento de odios nacionales
(Judío contra Samaritano) nos
levanta a pensar del amor de Dios y
el don del cielo que es su presencia.
(2) Del tema de dificultad en sacar
agua de una noria profunda, nos
levanta a pensar de la posibilidad
que Él es más grande que Jacobo.
(3) From the comparison of himself
and Jacob, He raises us up to a
comparison of two waters: (a) Jacob’s
water, which relieves thirst only for a
time, and (b) His water, which
relieves thirst perpetually. It is
efficacious for everlasting life.
(3) De la comparación de sí mismo
y Jacobo, nos levanta a hacer una
comparación de dos tipos de agua:
(a) El agua de Jacobo que solo
releva la sed por un poco tiempo, y
(b) Su agua viva que releva la sed
perpetuamente. Su eficacia llega
hasta la vida eterna.
A word needs to be said about water.
There are various kinds of water.
First there is stagnant water, which
has no life. It has no oxygen,
therefore cannot keep fish alive.
Then there is cistern water, which
may be good for drinking purposes,
but lies hidden in darkness.
Es necesario hacer una observación
acerca del agua. Hay varias clases
de agua. Primero hay agua
estancada, que no tiene vida. No
tiene oxígeno, y por eso no pueden
vivir pescados allí. Luego hay agua
de cisterna, que puede ser buena
para tomar, pero está escondida en
la oscuridad.
Then there is running water, which,
in churning, picks up oxygen and
thus gets cleaned up at the same
time. It is certainly fit for fish to
live, and for spawning new life.
Luego hay agua que corre, y al estar
agitada, levanta el oxigeno y es
limpiada al mismo tiempo.
Aseguradamente es buena para los
pescados, allí no-solo pueden vivir sino
que también pueden poner sus huevitos
y procrear, y traer nueva vida al
mundo.
Jesus said that the living water that
he would give would become a
spring of water welling up to eternal
life (John 4:14). And whoever
drinks of this water that he will give,
will never thirst.
Jesús dijo que el Agua Viva que el
dará será como un ojo de agua
brotando hasta la vida eterna
(Juan 4:14). Y aquel que beba de
esta agua nunca tendrá sed.
Next the woman asks for this water:
“Sir (kyrios = Lord), give me this
water, so that I may not be thirsty
or have to keep coming here to draw
water.” Pope Emeritus Benedict XVI
says she thirsted for life itself.
Jesus then calls attention to the real
dilemma, the deep-seated
waywardness of her existence:
Entonces la mujer pide esta agua:
“Señor (Kyrios = Dios), dame agua de
ésa; así no tendré más sed ni tendré
que venir aquí a sacarla” (Juan 4:15).
El Papa Emeritus Benedicto XVI dice
que ella tenía sed para vida misma.
Jesús entonces le llama la atención al
mero dilema: su modo de existir que
estaba profundamente fuera del orden.
She is brought face to face with
herself. We are like that woman.
When we finally ask for Jesus and
his living water, we realize there
are certain things that we need to
do. Our hope in Jesus will not
disappoint. We will not die in our
thirst. Jesus is in our midst. He
will not let that happen!
Tuvo que verse a sí misma cara a
cara. Somos como esa mujer.
Cuando finalmente pedimos a Jesús
por su agua viva, nos damos cuenta
que hay ciertas cosas que hay que
hacer. Nuestra esperanza en Jesús
no nos desilusiona. No moriremos en
nuestra sed. Jesús esta en medio de
nosotros. Él no permitirá que eso
suceda. ¡Ni lo mande Dios!
The Samaritan woman found out she
had to be truthful. Jesus told her,
the time is coming when worshipers
will worship the Father in spirit and
in truth. When she says: “I know
that when the Messiah comes he will
show us all things.” Jesus says: “I
who speak to you am he” (John
4:26).
La mujer Samaritana se dio cuenta
que tenía que ser verdadera. Jesús
le dijo: “Créeme, mujer: Se acerca
la hora en que darán culto al Padre
con espíritu y verdad” (Juan 4:23).
Cuando ella dice: “Yo sé que va a
venir el Mesías, el Ungido; cuando
Él venga nos lo explicará todo. Jesús
le contestó: “Soy yo, el que habla
contigo” (Juan 4:26).
She knew he was a prophet because
of (1) the special knowledge he
exhibited. And (2) because of his
desire to reform her life, expecting
her to (3) restore proper worship;
and (4) asking her to settle her legal
problems so as to be worthy.
Ella se dio cuenta que Él era un
profeta por razón de (1) su
conocimiento especial que exhibió; y
(2) por razón de su deseo de reformar
su vida, esperando que ella (3)
volviera al culto propio; y (4) por
razón de que Él le pedía que arreglara
sus problemas legales para ser
digna.
The Samaritan woman leaves her
water jar behind. (Note that water
jars were pretty expensive and
special things, so this is symbolic).
It meant that was no longer of
value. It would be useless for the
type of water Jesus had begun to
give her. It is a sign of her
conversion.
La mujer Samaritana dejó el cántaro
(Juan 4:28). (Noten que los
cántaros son de mucho valor, de
modo que esto es simbólico).
Significa que tal sería inútil para el
tipo de agua que Jesús comenzó a
darle. Esto fue una seña de su
conversión.
When we have a conversion, there is a
waking up to the fact that the old stuff
just won’t do anymore. We have to make
some changes. They may be very
profound. After all, the water that
Jesus has to give comes from a very
deep well. And it will never run out.
And it is so much better than the old.
When people heard Jesus speak, they
said: “No one has ever spoken this way”
(John 7:46).
Cuando tenemos una conversión,
despierta uno a la realidad de que lo de
antes ya no vale para nada. Tenemos
que hacer unos cambios. Pueden ser
muy profundos. El agua viva que Jesús
nos quiere dar viene de una noria muy
profunda. Nunca se acabará. Y es
mucho mejor que la antigua. Cuando la
gente oyó a Jesús hablar así, dijeron:
“Nadie jamás nos ha hablado de esta
manera” (Juan 7:46).
Come Lord, give us your
living water to drink!
¡Ven, Señor, danos tu agua
viva para beber!
Descargar

Document