Presencia de la
comicidad en el
texto espectacular
en El burgués
gentilhombre de
Molière
La época
Basándonos en Escarpit (1965) podemos decir que:
●
●
El marco histórico que tiene el período importante
de la vida y obra de Molière es el de Luis XIV, el
Rey Sol.
En cuanto a la evolución literaria en Francia solo
mencionaremos cronológicamente a: Francois de
Malherbe, el Preciosismo, René Descartes, Blaise
Pascal, Pierre Corneille, la Academia Francesa, el
Clasicismo, Jean Racine, Jean de La Fontaine,
Nicolas Boileau.
Ubicación del autor y su obra
●
El 15 de enero de 1622 nace en París Jean-Baptiste
Poquelin, que, cuando se convierte en actor, se hace llamar
Molière. En 1635 entra en el colegio de Clermont (actual
liceo Louis-le-Grand). Estudió esgrima y escolástica,
ridiculizadas varias veces en sus obras.Uno de sus
condiscípulos es el príncipe de Conti, que llegará a ser uno
de sus protectores. Luego estudia Derecho.
Tras haber ejercido como abogado durante seis
meses, sustituye a su padre (1642) como tapicero real
de Luis XIII y se relaciona con la familia de
comediantes Béjart. Un año más tarde (1643), JeanBaptiste firma junto a ellos la constitución del Ilustre
Teatro.
●Tras varios fracasos, se acumulan las deudas y
Molière es encarcelado varios días. En 1645 deja
París y recorre durante años con su “troupe” las
provincias .
●
1658: Regresa a París protegido por Monsieur, hermano
del rey. Interpreta ante Luis XIV una tragedia, que
aburre, y una farsa, que divierte. Molière tiene un gran
talento cómico: su voz y su mímica desencadenan las
risas. Pronto la compañía alcanza una reputación
inigualable en lo cómico. La protección del rey, quien
accede a ser padrino de su primer hijo, y la crítica social
que hace en sus obras despiertan celos y enemistades.
●
●
En 1664 se nombra responsable de las diversiones de la
corte a Molière.

1665: La compañía, apoyada por el rey, se
convierte en la Compañía Real.

Su última obra es El enfermo imaginario (Le
Malade imaginaire). El 17 de febrero de 1673:
sufre un ataque en el curso de la cuarta
representación y muere en su domicilio, sin
renegar de su profesión de actor, considerada
inmoral por la Iglesia.
Por esa razón Molière
fue enterrado de
noche, pero ante ocho
sacerdotes y cientos de
personas.
Tumba de Molière, en el
cementerio de Père
Lachaise, París
Sus obras
●
●
●
●
●
●
El médico volador (Le Médecin volant, 1645)
El atolondrado o los contratiempos (L'Étourdi ou
les Contretemps, 1655)
El doctor enamorado (Le Docteur amoureux, 1658)
- farsa perdida que se representó ante Luis XIV.
Las preciosas ridículas (Les précieuses ridicules,
1659)
La escuela de los maridos (L'école des maris, 1661)
La escuela de las mujeres (L'École des femmes,
1662)
●
Tartufo (Tartuffe, 1664)
●
Don Juan (Dom Juan, 1665)
El misántropo o El atrabiliario enamorado (Le
Misanthrope, 1666)
●
●
El médico a palos (Le Médecin malgré lui, 1666)
●
Georges Dandin (1668)
●
El avaro (L'Avare, 1668)
●
Anfitrión (Amphitryon, 1668)
El señor de Pourceaugnac (Monsieur de
Pourceaugnac, 1669)
●El burgués gentilhombre (Le Bourgeois gentilhomme,
1670)
●Los enredos de Scapin (Les Fourberies de Scapin,
1671)
●La condesa de Escarbañás (La comtesse
d'Escarbagnas, 1671)
●Las mujeres sabias (Les Femmes savantes, 1672)
●El enfermo imaginario (Le Malade imaginaire, 1673)
●
Algunas claves de las obras
Las sátiras de Molière, dirigidas contra las convenciones
sociales y las debilidades de la naturaleza humana, son,
como retrato de la sociedad francesa de la época, más
fieles que los dramas de sus contemporáneos Pierre
Corneille y Jean Baptiste Racine. Los personajes de sus
comedias trascendieron, se hicieron símbolos del ser
humano de todos los tiempos.
●
Según Escarpit (1965) fue clásico por su
racionalismo natural y su sentido de lo universal.
●
Las obras de Molière han sido representadas más de
32000 veces desde agosto de 1680.
●
Para Molière, la gran regla de todas las reglas es
“gustar al público”, juez absoluto según el efecto que
la obra le produce.
●
Los temas que más lo inspiran son la hipocresía y las
“viciosas imitaciones” de la virtud.
●
●
●
Quiere entrar en la ridiculez del hombre para corregir
esos vicios a través de la risa, porque desconocer la
naturaleza lleva a excesos que exponen al fracaso.
El personaje central suele ser “pintado indirectamente”
antes de su entrada en escena y luego por las
conversaciones de su entorno. En cuanto aparece lo
reconocemos (por ejemplo: de inmediato ubicamos al
Sr. Jourdain por la vanidad e ignorancia pintada por los
maestros de música y de danza).
El burgués gentilhombre
A pedido de Luis XIV escribe esta obra y la
presenta el 14 de octubre de 1670 en el
Castillo de Chambord. Luego de ese éxito
rotundo, la representa en París,
el 23 de diciembre.
Tema: la irresistible ascensión
de la burguesía y sus relaciones
con otra clase social, la
nobleza.
Monsieur Jourdain es un rico comerciante que, en sus
aspiraciones por mezclarse con la clase social superior,
cae bajo el engaño de un aristócrata sin escrúpulos que
busca despojarle de su dinero. A eso se le suma el
conflicto con su hija que quiere casarse con su novio
burgués, en contra de la opinión paterna.
A juicio de muchos, El Burgués
Gentilhombre es la obra más
divertida de Molière, en la que
aúna con maestría las situaciones
jocosas y la sátira mordaz al
nuevo rico desquiciado por
aparentar lo que no es. Un tema,
como se entenderá, muy actual.
Le Bourgeois gentilhomme,
Frontispicio de la edición de 1682,
por P. Brissart, grabado de J. Sauvé.
El burgués gentilhombre se imprimió
por primera vez el 18 de marzo de 1671
(privilegio obtenido el 31 de diciembre
de 1670). La obra tuvo en primer lugar
tres actos, como lo indica el cuaderno
impreso en 1670, el primer entreacto
ocurre después de la escena de los
muchachos-sastres (II, 5) y el segundo
después de las Canciones de taberna (IV,
1)
Sin embargo, se publica a partir de 1671, en la forma
actual en cinco actos. La edición de 1682 presenta una
versión más rica de la ceremonia turca. Ediciones
cotejadas: 1671, 1682.
La obra en que Molière descuidó más la intriga es El
burgués gentilhombre. Los dos primeros actos tienen el
modelo de una revista. La intriga aparece recién al
final del tercer acto y el quinto es una enorme farsa: el
baile disipa en la euforia la inverosimilitud del
desenlace.
●
●
●
Los vicios humanos están tan enraizados que los
incorregibles no aprenden con una sola prueba. Los
problemas se resuelven provisoriamente, de ahí el
final que anticipa el casamiento de Lucila con el hijo
del Gran Turco.
Las danzas y cantos intervienen como prólogo,
entreactos y epílogo comportando un juego sutil de
“teatro en el teatro” que puede expresar los
fantasmas del personaje principal.
De esa mezcla de comedia y ballet surge el género
del mismo nombre al que pertenece esta obra:
Comedia-ballet.
Aclaraciones terminológicas:
Lo cómico:
es un fenómeno antropológico que responde al instinto
del juego, al gusto del hombre por la risa y a su facultad
de percibir aspectos insólitos y ridículos de la realidad
social. Es un arma social que sirve para criticar el
entorno respondiendo a una intención estética.
Principios de lo cómico:
Dimensión
●
de la acción inhabitual:
La acción del sujeto que fracasa en su propósito: transformación
repentina de una expectativa muy tensa que, con efecto de sorpresa,
desemboca en la nada.
Dimensión
●
psicológica:
Superioridad del observador: nuestro placer reside en el constante
vaivén entre identifiación y distancia, entre percepción “de lo
interior” y “de lo exterior”.
Liberación
y alivio: al reírnos de otro, nos reímos
siempre un poco de nosotros mismos; es una forma de
conocerse mejor y de sobrevivir.
Dimensión
social: la risa es “comunicativa”.
Dimensión
dramatúrgica: la situación cómica proviene
de un obstáculo, fabricado por la sociedad, con el cual
tropiezan los personajes. El conflicto es obra de las
mismas víctimas.
El texto dramático está
inscripto en su época
pero la puesta en escena
es una lectura
contextualizada,
entonces puede alterar y
re-actualizar la
formación discursiva
original para ser texto
Texto
espectacular:
El texto espectacular concretiza los lugares de
indeterminación y desambigua el lenguaje del texto
dramático, hace presente lo ausente según su
contexto espectacular y cultural.
Para ejemplificar hemos conseguido dos textos
espectaculares (TE) de la obra que nos ocupa:
El audiolibro respeta el texto dramático. Es de
AUVIDIS en febrero de 1962 y recibió el gran
premio nacional de la Academia del disco francés.
●
Participantes: Jean-Baptiste LULLY Compositor
(contemporáneo del autor), Sophie DESMARETS
Actriz, Henri SALVADOR Actor, Henri VIRLOJEUX
Actor, Maria MAUBAN Actriz, Denis BENOIT Actor,
Louis VELLE Actor, FRERES JACQUES (LES)
Actores, Françoise DORLEAC Actriz, Jacques
DACOMINE Actor, Jacques FABBRI Actor, Michel
SERRAULT Actor, Jean POIRET Actor, ARLETTY
Actor-Actriz.
Para los ejemplos lo indicaremos como: AL
●
El video presenta otras lecturas más despegadas
del texto original, conforme a un contexto que
permite, entre otras cosas, más libertad en la
representación. Es de la Comédie-Française, 2001:

Puesta en escena: Jean-Louis Benoit , realización: YvesAndré Hubert, con Martine Chevallier, Catherine
Sauval, Jean-Pierre Michaël, Michel Robin
Para los ejemplos lo indicaremos como: CF
Ver y oír los Textos espectaculares es importante
también por dos rasgos característicos de la Commedia
dell'arte que toma Molière:
●
●
el actor crea el personaje. Improvisaba en la
expresión a partir de un guión/argumento con
pocas indicaciones acerca del movimiento
escénico.
El juego espontáneo de los actores se
combinaba con bailes, canciones, colorido de
los trajes, etc.
Procedimientos cómicos
(criterio tradicional)
1)Comicidad de situación (CS)
La risa es provocada por una
situación particularmente
desacostumbrada y graciosa, o
simplemente por el discurso y el
comportamiento de un tipo de
personaje
Molière toma algunas características tradicionales de
la farsa (sobre todo cómico visual) para disipar la
gravedad de la situación y para pintar agradablemente
caracteres e ideas.
2) Comicidad de costumbres
(de carácter) (CC)
El personaje tiene numerosos defectos cuya
acumulación produce el efecto de una caricatura o
de una parodia.
➢
La interpretación de
Jourdain de la CF es mucho
más cómica que la de AL,
por la voz y la gestualidad
(incluida la mímica).
3) Comicidad de palabras (CP)
Ejemplos de los tres tipos de comicidad
ordenados por su aparición en el TE
●
●
CP: Las palabras “burgués gentilhombre”
opone dos clases sociales que en ese momento
estaban enfrentadas, para muchos, el título
ya provocaba risa.
CC: El contraste:

de carácter: El Sr. Jourdain frente a su esposa.

De costumbres, cultura: entre Dorante y Jourdain

Se parodia:

a los grandes señores sin escrúpulos: Dorante
●
●
●
●
●
●
●
CC: Se parodia también a los burgueses que quieren
ser nobles: Jourdain
Al preciosismo: en la forma de hablar, de
vestirse...
CS: los bailarines que parecen marionetas (I,1)
cuando el maestro de baile entra en escena y molesta al
alumno de música (I,1)
Mímicas (expresión facial) [gestualidad]: todos.
el alumno que va aumentando el volumen de su canto
mientras los maestros discuten (I,1).
Jourdain llama a uno y otro lacayo (con peinados
divertidos) para ver si lo escuchan bien (I,2)
●
●
El contraste entre los maestros que ven atentamente sus
producciones y Jourdain que se aburre. (I,2)
CP: Contradicciones:

cuando Jourdain no sabe si sacarse o dejarse la bata
(I,2)
 Contraste en la lengua: cada personaje habla según su
condición: popular, provinciana, etc. con un estilo de
gran naturalidad.
 Acento: (ejemplos en el AL): maestro de música y el
de filosofía, los sirvientes (Covielle, como él mismo
y como Turco -esto último también en CF-)
●
Repeticiones: mot de nature: “gente de categoría”
●
Nicolasa generalmente grita en CF
●
Usos incorrectos que expresan ignorancia:

Sr. Jourdain llama “bufonada/monería” a la música y
danza que están preparando los maestros, dice que la
canción es lúgubre (I,2)

Luego de ver el baile y la música que los maestros
prepararon Jourdain dice: “[...]hay varios dichos
bastante lindos.” (En francés dicton: que quiere
decir proverbios) (I,2)
●
●
CS: Piruetas: El profesor de danza se prepara haciendo
calentamiento casi en el centro de la escena, mientras están
los cantantes. (I,2)
CC: Las contradicciones del Sr. Jourdain consigo mismo:
esa impresión de desequilibrio es la esencia misma de la risa
según Bergson.
Dice que el minué es su baile preferido (se requiere gran
agilidad por los pasos cortos y rápidos) pero vemos que es
un desastre bailándolo (II,1)
CC: El profesor de esgrima: su aspecto y el ritmo en que
habla. (II,2), como los otros profesores... El profesor de
filosofía: su aspecto y sus gestos. II,3
CS: Golpes: Los profesores (II,3)

●
●
●
CC: Se parodia costumbres, “cultura”:
●
La hipocresía de los aduladores para obtener dinero: los
maestros (de música, de baile, de filosofía, de esgrima y
el sastre). Personajes que desfilan delante del Sr.
Jourdain explotando su pasión de la “categoría”
CS: la escena es más cómica por los gestos, mímicas,
tonos y silencios. II,4
●
●
entre los maestros y Jourdain (por el conocimiento de
sus ciencias: la percepción de lo pastoril y de la trompeta
marina, de la lógica, de las vocales y consonantes),
●
CP: El maestro de filosofía dice una frase en latín y
Jourdain aprueba diciendo “ese latín tiene razón” (II,4)
 Repeticiones: Cuando Jourdain repite lo que le está
enseñando el profesor de filosofía (II,4), lo que le
han dicho los profesores de esgrima y de filosofía
(III, 3) y lo dicho por los turcos
 Juegos
de palabras: cuando el profesor de filosofía le
redacta de distintas maneras la notita al Sr. Jourdain
(II, 4)
●
●
CS: Disfraces: el Sr. Jourdain de Luis XIV.
 La vestimenta del Sr. Jourdain: a) En el TD tiene
calzas estrechas de terciopelo rojo y la camisola de
terciopelo verde, b) la bata indiana, c) el traje
CS: los sastres (II,5) parecen marionetas
CC: La manía del Sr. Jourdain: lo ciega, aísla de la
realidad y lo torna insensible a lo que no es su idea
fija.
●
La pintura del engañado alegre: para engañar al
Sr. Jourdain basta con hablarle de la “gente de
categoría” y se siente contento. Por ejemplo los
maestros (I,2), el sastre (II,5), Dorante (III,4)
●
Toda pretensión de superioridad merece ser punida
físicamente: La espada de esgrima utilizada por
Nicolasa contra el Sr. Jourdain. (III,3)
●
●
CP: Juegos de palabras:

Aproximación de significantes similares:
cuando Dorante le pregunta a la Sra. Jourdain
cómo anda su hija y ella le responde “anda en
dos piernas”.(III,5)
●
Ambigüedades: cuando Dorante le dice a la Sra.
Jourdain que habrá “tenido muchos cortejadores
en su juventud, dado el agradable carácter y
belleza que debía tener” y ella entiende que la ha
tratado de decrépita. (III,5)
●
●
CP: En la expresión: los maestros, los sirvientes
(Nicolasa: “¿qué mosca les habrá picado?” III,8; N:
“Notre accueil de ce matin t'a fait prendre la chèvre:
enojarse por poca cosa, Covielle: Tarare :
exclamación de denegación burlona; “¡qué fácilmente
nos dejamos ablandar por estos animalitos
endiablados!” III,10) y sus amos (Cleonte: “¡con qué
facilidad nos dejamos persuadir por las personas que
amamos!” III,10), los nobles (Dorante y Dorimena) y
el matrimonio Jourdain
Interrupciones: Nicolasa interrumpe con su risa al Sr.
Jourdain (III,2), Cleonte interrumpe a Covielle para
elogiar a Lucila (III,9)
●
●
●
●
●
CS:Golpes: Jourdain a Nicolasa (III,6), Cleonte
a Covielle (III,9).
CS: Personajes que se buscan en escena: Lucila
y Cleonte, Nicolasa y Covielle (III,10)
Los sirvientes: razonables y astutos. Capaces de
inventar engaños para socorrer el amor del amo.
CS: Disfraces que llevan al quidproquo
(equívoco): Covielle y Cleonte de turcos
Toda la situación de la visita del hijo del Gran
Turco es una gran farsa.
Esa “turquería” es probablemente la situación más
ridícula pero está inspirada en un hecho real.
El imperio turco envió a Solimán Aga Nusta-Feraga
como embajador a la corte francesa de Luis XIV el 05
de diciembre de 1669. El soberano quería impresionarlo
así que lo recibió con una pompa insólita. Un testigo
escribió en La Gaceta de París “el rey apareció
sentado en un trono de plata, revestido con brocados
de oro y cubierto en tal forma de diamantes que
parecía rodeado por la luz”.
Sin embargo, esa magnificiencia extendida a todo el
palacio aburrió a Nusta-Feraga. El Rey, enfurecido
por esta reacción, pidió a Molière que escribiera
una farsa ridiculizando a los turcos.

●
CP: Covielle (como intérprete del hijo del Gran
Turco) le cuenta a Jourdain que ha viajado por
todo el mundo y Jourdain le responde “estará
muy lejos ese país”. (IV,5)
CS: todo el elenco al final parece marionetas
Cuadro comparativo de los
AL (1962)
Duración: 2h11m
●
I:1:
CF (2001) Duración: 2h23m
I:1:
Música
El
Música
El
discípulo canta
con claridad lo que
está componiendo
TE
El
y danza como marionetas
discípulo tararea lo que está
componiendo
maestro de baile entra en escena
y molesta al alumno de música
●
El profesor de música
cecea y tiene un acento
especial
●
el alumno aumenta el
volumen de su canto
mientras los maestros
discuten
El
maestro de música es
muy exagerado en sus
gestos
El
maestro de danza
come y bebe mientras
discuten (habla con la
boca llena).
●
●
●
II,3: El
profesor
de
filosofía:
su acento
●
I,2: La interpretación de Jourdain es
mucho más cómica por la voz y la
gestualidad (incluida la mímica).
El profesor de danza se prepara, mientras
están los cantantes, haciendo
calentamiento casi en el centro de la
escena.
II,2: El profesor de esgrima: su aspecto y
el ritmo en que habla.
●
II,3: El profesor de filosofía:
su aspecto y sus gestos
II,4: la escena es más
cómica por los gestos,
mímicas, tonos y silencios.
●
III,2: Nicolasa se asusta y
grita cuando ve al Sr.
Jourdain, luego se tienta. El
timbre de su voz es agudo y
parece hablar a los
●
●
III, 3: La sra.
Jourdain entra
quejándose de la
nueva locura. Su
voz es más
chillona y
avejentada.
III, 3: La sra. Jourdain entra
riéndose de la nueva locura (ha
visto la escenografía) pero cuando
ve a su marido grita asustada.
●
III,4: Dorante también grita
cuando lo ve. Su expresión es más
artificial y se muestra alarmado
con cada cifra de la deuda. Hace
que llora para convencer a
Jourdain de que le preste dinero.
●
●
●
●
III,9: La voz y la
entonación de Covielle
lo revela como
sirviente
III,10: La discusión
entre los jóvenes se
entiende con claridad
●
III,8: Cleonte es un
poco torpe.
III,9: Cleonte abofetea
a Covielle cuando éste
describe los defectos
de Lucila.
III,10: La discusión
entre los jóvenes no se
entiende totalmente
por los gritos
●
●
●
●
●
III, 15:
Dorimena es
una dama.
IV,1: La música
y el canto son
delicados.
III, 10: Los sirvientes tiene mayor
contacto físico entre ellos
(golpes,etc). Cleonte y Lucila se
besan, la Sra. Jourdain los
descubre.
III,15: Dorimena parece una mujer
ligera que ignora y se burla a veces
de Jourdain.
●
Termina con el
espectáculo de
música, danza y
canto
●
●
IV, 1: la comida es báquica.
IV, 5: es un poco más breve que en
el TD.
●
V,I: la Sra. Jourdain
grita cuando ve a su
marido y se convence
de que está loco
●
V,3: Jourdain entra
con pompa turca
●
V,5: Nicolasa grita
cuando ve la escena
turca
Conclusión
A través de esta comedia, Molière nos muestra cómo el
protagonista se degrada moralmente pues el vicio
engendra más vicio. El Sr. Jourdain se vuelve un
inadaptado que toma lo falso por verdadero y reacciona
en contra del buen sentido tendiendo a la locura.
Esta actitud nos muestra también la infelicidad de una
familia que se ve desunida y amenazada por la ruina a
causa de la locura y egoísmo del padre.
La genialidad del autor está en tratar de manera
divertida las situaciones penibles de la vida. El Sr.
Jourdain es tan ridículo que en vez de resultarnos
odioso lo encontramos absurdo y nos reímos.
Generalizando, Molière busca representar, por medio
de la risa, lo que con Freud se ha denominado la “otra
escena”, la escena mental del individuo para llamarlo
a la reflexión.
Nos libera en las formas propias del teatro
por la explosión de la risa.
Bibliografía
●
Fuente:

Molière. El burgués gentilhombre. Buenos Aires,
CEDAL, 1982.

-----------------------------------------. Buenos Aires,
Cántaro, 2000.

-----------. Le bourgeois gentilhomme.(versión PDF de
www.toutmoliere.net)
●
Crítica:

BEAUMARCHAIS, J-P, COUTY, Daniel et Alain
REY. Dictionnaire des Littératures de langue
francaise. Nancy, Bordas, 1984.

CLOUARD, Henri. Breve historia de la Literatura
Francesa. Madrid, Guadarrama, 1969.

DE TORO, Fernando. Semiótica del Teatro. s/l,
Galerna, 1987

SALERNO, Malvina. Molière y el desarrollo de la
comedia. Buenos Aires, CEDAL, 1969.
●
ESCARPIT, Robert. Historia de la Literatura
Francesa. 4° ed. México, Fondo de Cultura
Económica, 1965.

LAGARDE, André, MICHARD, Laurent. XVIIe
siècle; les grands auteurs francais du
programme. Paris, Bordas, 1963.

PAVIS, Patrice. Diccionario del teatro.
Barcelona, Paidos, 1980.
●
Electrónica:

http://www.georgetown.edu/organizations/opsis/images/mo
liere/bourgeois.jpg

http://colleges.acrouen.fr/montville/IMG/jpg/Chambord.jpg

www.chambord.org

www.sk-szeged.hu/kiallitas/moliere/moliere.html

www.rippon.net/bourgeois/moliere.htm

http://www.comediefrancaise.fr/histoire/moliere_collections.php

www.toutmoliere.net

http://es.wikipedia.org/wiki/Moli%C3%A8re

http://www.diphuelva.es/contenido_basico.asp?idContenid
o=543
Filmografía
●
●
●
●
●
●
●
LE BOURGEOIS GENTILHOMME (El Gran Makakikus)
Mise en scène de
Humberto Gomez Landero
Miguel Arenas, Dolores Camarillo, Roberto Canedo…
Mexique
1944
LE BOURGEOIS GENTILHOMME
Mise en scène de Jean Meyer
J. Meyer,
Louis Seigner, J. Charon
L.P.C. filmsonor et Films J.R.D. (Hollywood Bld Vidéo
1995)
1958
LE BOURGEOIS GENTILHOMME
G. Descrières… Doc. Antenne 2
Mise en scène de J.-L. Cochet
1980
LE BOURGEOIS GENTILHOMME
Mise en scène de Roger Coggio
Coggio, Jean Pierre Darras, Michel Galabru, L. MiKaël…
France
J. Le Poulain,
Roger
1982
Le Bourgeois gentilhomme
Le Grand Magic Circus. Réalisation: Dirk Sanders.
Le Grand Magic Circus et le Théâtre de l'Est Parisien.
1982
LE BOURGEOIS GENTILHOMME
Mise en scène de J.-L. Boutté
Archives de la Bibliothèque-Musée de la Comédie-Française
1986
LE BOUREOIS GENTILHOMME
Darras, R. Carel Doc. de l’ORTF
Réalisé par P. Badel Michel Serrault, J.-P.
s.d.
Descargar

Presencia de la comicidad en el texto espectacular en El