Multilocal Practices,
Relationships & Authority
Figures
Judith K. Bernhard, PhD
Patricia Landolt, PhD
Luin Goldring, PhD
CALACS 2004
Transnational Multilocal
Families
Limitations
- TN as temporary
- US/European context
- gaps in structural analysis
- work permits, networks
Multi-Local, Transnational Family
Practices
Schooling
Consulates,
Care
Parenting
Programs
Settlement
Institutions
Organizations
Ethnospecific Liaisons
Child
Canadian institutions
Local
HTA
Church,
Stores
Doctor
Resource Circulation
Authority structures
Social Reproduction
Family
Church
Schools
Schooling
Elder care
Participation in community life
Research Questions
• How do families address
social reproduction in a
transnational context?
• What is the relationship
between the families and
Canadian institutions?
Countries Represented
• Colombia (10)
• El Salvador (7)
• Costa Rica (6)
• Ecuador (6)
• Guatemala (6)
• Mexico (6)
Questionnaire Areas
•
•
•
•
•
•
•
•
Family migratory history
Mapping multi-local networks
Long distance care giving
Conjugal relationship
Adaptation settlement issues
Support networks
Community participation activism
Brief employment history
Overview
Characteristics of
the sample and
migration
process
Transformation in
family relations
Exchanges
across borders
Social
participation and
accessing
services
Overview
Characteristics of
the sample and
migration
process
Transformation in
family relations
Exchanges
across borders
Social
participation and
accessing
services
41 mothers, 6 countries
Mother- Child Separation
In Canada @ least 1 yr
Child under 18 yrs of age
41 Mothers, 6 countries
Mother- Child Separation
In Canada @ least 1 yr
Child under 18 yrs of age
Mean age 32.6 yrs
12 were 25-40
21 were 35-33
41 Mothers, 6 countries
Mother- Child Separation
In Canada @ least 1 yr
Child under 18 yrs of age
Mean age 32.6 yrs
12 were 25-40
21 were 35-33
4 had no or little education
20 Secondary School
15 post-secondary
41 Mothers, 6 countries
Mother- Child Separation
In Canada @ least 1 yr
Mean age 32.6 yrs
12 were 25-40
21 were 35-33
4 had no or little education
20 Secondary School
15 post-secondary
20 had spouse @ migration
15 escaping domestic abuse
14 had spouse @ time of interview
Child under 18 yrs of age
Migration without networks
El me siguió a varias partes. Yo me fui para lo de
mi hermana, otra vez para donde una amiga. Y
él llegaba donde yo estuviera. Por eso yo tenía
que irme afuera de Costa Rica, pero no sabía
para donde. Cuando fui a comprar el boleto el
muchacho me dijo “en Canadá estan dando
refugio para casos como el suyo”. Entonces me
vendió el boleto. A unos de mis hijos los mandé
para un lado y a otros para otro. Yo dejé mi
casa, dejé todo allá (Cs 20).
… migration without networks
• Conocíamos del país, nos metimos en el
Internet y estuvimos leyendo y pues
sabíamos que aquí se respetan los
derechos humanos, que se percibe mucho
ese respeto por parte del gobierno (cs 39).
Overview
Characteristics of
the sample and
migration
process
Transformation in
family relations
Exchanges
across borders
Resulting
obstacles to
citizenship
participation
CC information
• Yo lo que si les exijo es que me tengan al
tanto de todo, que de pronto yo no me
vaya a dar cuenta de que paso alguna
cosa, que me mantengan al tanto de todo.
Eso es lo único que yo les pido (cs 15)
Shame and Guilt
• No es que yo fuera rica en mi país pero de
hecho tenía una muchacha. Entonces cuando
los llamo me preguntan “mami, y qué haces?”
“Estoy cuidando unos niños”. Entonces me dice
el más pequeño que es el más apegado a mí “tú
cuidando unos niños y nosostros aquí solos”.
“Pero hijo, por Dios”. Cuando de pronto me
pongo yo a pensar “¿pues qué me gano?”
Porque no era verdad, era que estaba limpiando
oficinas.
• … es duro, ya que a veces uno se siente
culpable. Dios mío ¿si valdría la pena
haberme venido? ¿Si valdría la pena
haber viajado y dejado tres niños.¿Es que
solamente estoy poniendo como
importante vivir mejor? ¿y la calidad
humana y el respeto? ¿Y la familia?
¿entonces en que quedo? Son preguntas
que uno se hace constantemente (Cs 15).
Remittances from the South
• 9 people reported receiving remittances
from relatives in the home country
• Purpose: Emergencies (4); Living
expenses (3), Car purchase (2).
• Frequency: Every three months (3),
Ocassionally (6)
• Amounts ranged from $150 to $2000/ yr
Remittances sent for children
• 34 of 41 sent regular remittances
• Monthly (N=27, 5), every few months
(4), lump sum (2)
• Ranges $100 - $1,000 monthly
• Why 7 did not send…
welfare, no need, don’t know whereabouts of child
Compromisos with others in HC:
• 26 / 41 sent regular remittances to
parents (16), siblings (2), tios (2),
friends (5)
• Yearly: > $100 (14) $100-$450 (12)
• Purpose: Living expenses (11),
Emergency (6), Gifts (2)
Overview
Characteristics of
the sample and
migration
process
Transformation in
family relations
Exchanges
across borders
Resulting
obstacles to
citizenship
participation
Length of Separation
Not Reunited
Reunited
< 1 year
7
7
1-2 years
8
4
2-4 years
5
4
5-11 years
1
5
Relinquishing of authority
Gracias a mi hermana se puso
malo para comer. O sea, se hizo
mas delicado para comer porque
antes comia de todo. Pero con
mi hermana, no se que paso…
(cs 30).
• Mis padres son los que están tratando a mi
niño porque yo estoy tan lejos y estoy tan
alejada en distancia, que yo no veo lo que
él hace a diario. Mis padres me comentan
y me dicen “sabes que pasó esto,
hagamos asi”. Ellos por no darme
problemas con cosas más sencillas no me
decían nada. Cosas muy sencillas como
que mi hijo todas las noches lloraba.
Quizás a mí me hubiera gustado saberlo
porque a pesar de los problemas que yo
tenía, lo hubiera podido consolar (cs 31).
• Cuando al fin llegaron, me venían
cambiados. Los vi grandísimos, un
poquito desobedientes, un poquito
malcriados. Abusaban de mi bondad
porque tenían mucho tiempo de no
verme. Yo quería consentirlos por
tanto tiempo de no tenerlos, entonces
se me pusieron un poquito rebeldes
(cs 38).
• Cuando el niño se separó de sus abuelos y
mi mamá me lo entregó en el aeropuerto el
niño se agarraba de mi mamá y decía “no!”.
Y mi mamá se vino a quedar conmigo dos
semanas para decirme como vivir con el
niño. Pero cuando ella se fue ahí empezó
el lío. Que la buscaba, que me enseñaba
las fotos de ella, que me preguntaba por
mis hermanos. Me decía “y tú quién eres?”
y yo le digo “soy tu mamá ”. Y me decía
“no, mi mamá no, tú no eres mi mamá”. Y
me enseñaba las fotos de mi mamá y me
decía “ella es mi mamá ” (cs 29)
Overview
Characteristics of
the sample and
migration
process
Transformation in
family relations
Exchanges
across borders
Social
participation and
accessing
services
• Jamás yo voy a decirle a alguien “mi hijo se fue
por dos años y ahora volvió” Cuando en la
escuela muerde o le pega a los niños yo no
puedo decirles la verdad. Y me dicen que el
niño tiene que jugar con mas niños para que se
integre, pero no saben que realmente no estuvo
conmigo. Yo no puedo decirles que el niño es
rebelde por esa razón. O que el niño no quiere
comer y no me hace caso por esa razón. En
confianza a la única persona que le puedo decir
es al pediatra porque le digo “no come, ¿qué
hago?” Pero porque es la salud del niño, no
más, esa es la única razón por la que se lo digo
(Cs 29).
Multi-Local, Transnational Family
Practices
Schooling
Consulates,
Care
Parenting
Programs
Settlement
Institutions
Organizations
Ethnospecific Liaisons
Child
Canadian institutions
Local
HTA
Church,
Stores
Doctor
Resource Circulation
Authority structures
Social Reproduction
Family
Church
Schools
Schooling
Elder care
Participation in community life
Acknowledgements
Research Assistants
Paola Bohórquez
Patricia Díaz
Jasmin Hristov
Joana Londoño
Xiomara Peraza
Transcription
Gisela Vanzaghi
Ana Marroquín
Mauricio Montufar
Funding Sources
Social Science and Humanities Research Council, Canada
Thank You!
Gracias!
Descargar

Slide 1