Línguas em desaparecimento
Kees Hengeveld
Universidade de Amsterdã
Introdução
• De aproximadamente 6.000 línguas faladas na
Terra, a maior parte está ameaçada de
extinção.
• Quais são essas línguas?
• Qual é a situação das línguas do Brasil?
• O que se perde quando uma língua morre?
• http://www.endangeredlanguages.nl/
2
Roteiro da exposição
•
•
•
•
Línguas
Línguas
Línguas
Línguas
perde?
do mundo
do Brasil
em perigo
em desaparecimento: o que se
3
Línguas do mundo
Línguas do mundo
•
•
•
•
Famílias linguísticas
Distribuição das línguas
Diferenças entre as línguas
Línguas de sinais
5
6
Distribuição das línguas
• http://www.endangeredlanguagespt.nl/pttale
nvanwereld.html
7
Diferenças entre as línguas
• Clicks em Khoisan
Clicks em KhoeKhoegowab
Raio X de um click
• Palavras complexas em Esquimó
Tusaa-tsiar-unnan-ngit-tualuu-junga.
Ouvir-bem-poder-não-muito-eu.presente
“Eu não posso ouvir muito bem.”
8
Línguas de sinais
http://www.endangeredlanguagespt.nl/ptoverta
alc.html
9
Línguas do Brasil
Línguas do Brasil
• Número de línguas
• Famílias linguísticas
11
Número de línguas no Brasil
• “O maior país com uma língua só”
• Ethnologue.org
12
13
Famílias linguísticas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Arauan
Arawakan
Carib
Chapakura
Macro-ge
Mura
Nambiquaran
Panoan
Tucanoan
Tupi
Yanomam
Paumarí
Warekena
Hixkaryana
Warí
Bororo
Pirahã
Nambiquara
Matses
Tucano
Kamayurá
Sanumá
14
15
Línguas em perigo
Línguas em perigo
• Quando uma língua está em perigo?
• http://www.unesco.org/new/en/culture/them
es/cultural-diversity/languages-andmultilingualism/endangeredlanguages/language-vitality/
• Quais são as línguas que estão em perigo?
• http://www.unesco.org/culture/languagesatlas/index.php?hl=en&page=atlasmap
17
Línguas em desaparecimento: o
que se perde?
Línguas em desaparecimento: o que
se perde?
• Por que as línguas desaparecem?
• O que os falantes da língua perdem com isso?
• O que a humanidade perde com isso?
19
Por que as línguas desaparecem?
• Fatores econômicos e políticos (colonização,
acesso a trabalho, educação, sistema de saúde
etc.)
• Fatores culturais (perda de prestígio da língua
materna)
20
O que os falantes da língua perdem
com isso?
• Perda de contato com a própria cultura e a
própria história
• Perda de identidade
21
O que a humanidade perde com isso?
• Perda de conhecimento da história e da
cultura de muitos povos
• Perda de conhecimento sobre o biosistema
• Perda de instrumentos para a reconstrução
da história de uma região
• Perda de distintas perspectivas do mundo
22
Distintas perspectivas: um primeiro
exemplo
• Português: blusa
23
Distintas perspectivas: um primeiro
exemplo
• Holandês
vest
hemdje
trui
overhemd
jack
t-shirt
jas
blouse
24
Distintas perspectivas: estratégias
comunicativas - Português
O Pedro está vindo.
O Pedro está vindo?
Quem está vindo?
Vem aqui, Pedro!
25
Distintas perspectivas: estratégias
comunicativas - Sanumá
(Borgman 1990: 21, 72)
Kaikana te ku-ki
kite-(')
chefe
3.SG COP-FOC FUT-(IND)
‘Ele será o chefe.'
Hapoka wa naka
kite-Ø
panela
2.SG pedir
FUT-INT
‘Você pediu uma panela?'
26
Distintas perspectivas: estratégias
comunicativas - Kamayura
(Seki 2000: 156, 100)
Kunu’um-a
o-ket.
menino-NUCL 3-dormir
‘ O menino está dormindo.’
H-ajme-ma’e
te’ an
pa.
3SG-estar.afiado.NR FOC PROX
MIR.M.S
‘Nossa, como está afiada (esta faca)!’
27
Distintas perspectivas: palavras
interrogativas - Português
Quem
Onde
Como
Quando
Por que
Quanto
pessoa
lugar
modo
tempo
razão
quantidade
28
Distintas perspectivas: palavras
interrogativas - outras línguas
Quem
Onde
Como
Quando
Warí
Bororo
+
Hup
+
+
Mundurukú
+
+
+
Xavante
+
+
+
+
29
Distintas perspectivas: evidencialidade
- Desano
Bãdu
yɨ
tĩgɨ-re
paa-pɨ.
Manuel
1.S
irmao-SPEC bater-REP.3.M.SG
“Manuel bateu no meu irmão mais velho.”
Pisadã wai-re
ba-di-gɨ
gatot pesce-SPEC comer-PST-M.SG
“O gato comeu o peixe.”
Gɨa
õ-ge-re
1.x
aqui-LOC-SPEC
“Nós chegamos aqui.”
árĩ-bĩ.̃
AUX-DED.3.M.SG
era-bɨ.
chegar-NON3.VIS.PST
30
Mais informações
Muito mais informações no site:
www.endangeredlanguages.nl
31
Esta apresentação pode ser encontrada em
http://home.hum.uva.nl/oz/hengeveldp
32
Descargar

Semantic Change and Grammaticalization in FDG