DOBLAJE
Y SUBTITULADO
Laura Caballero García
Carlota Dans álvarez
Adriana Lueiro Espantoso
Nouvelles
•IDEA ORIGINAL
• Doblaríamos al
castellano un corto,
dirigido por Adriana en
2008 y rodado en
francés, “Nouvelles
Fraîches”
•PREPARACIÓN
• Limitar la duración del corto de 20
a 10 minutos sin hacerle perder el
significado
• Elaborar
una
traducción,
adecuada a un doblaje, del
guión
• Conseguir el equipo técnico
necesario, y apropiado
•LA HORA DE LA VERDAD
Se suceden una serie de problemas:
• Éramos pocas personas (necesidad de
doblar a más de una persona cada
una)
• Las voces no “encajaban” con cada
personaje
• Conseguir encajar a la perfección las
palabras en la boca de los personajes
•LA HORA DE LA VERDAD
Todo el audio en una misma pista:
• Al borrar los diálogos se perdían
también la música y el sonido
ambiente originales
• Sin sonido ambiente el corto se volvía
muy pobre
• Surge la necesidad de volver a grabar
todo el sonido ambiente de nuevo
•SOLUCIÓN Y SEGUNDA IDEA
• Buscamos una solución al problema
que no nos diera más complicaciones
• Ante la incapacidad de doblar el
corto por otros medios, intento de
solucionar el problema viéndolo
desde otra perspectiva: el subtitulado
• Definitivamente, la idea de subtitular
el cortometraje nos convenció
•DESARROLLO DEL SUBTITULADO
• Nueva traducción del guión (más
sencilla y literal, ya que no requería el
cuidado de una traducción para un
doblaje)
• Nuevos cortes en el vídeo (tampoco
necesitábamos pedazos con pocos
personajes o más fáciles de doblar, así
que buscamos cortes mejores)
•JUBLER
• No suele dar problemas de
compatibilidad con los vídeos
• Sencillo de usar
• Fácil de conseguir, y gratis
• A mayores, también nos fueron
muy útiles os traductores de
internet para aclarar dudas
•JUBLER
• Dio algún problema a la hora de
sincronizar los subtítulos (el reproductor
de vídeo que empleamos, VLC, los
adelantaba)
• Encontramos pronto una solución a
ese problema retardando ligeramente
los subtítulos
• Con esto fimos el trabajo por
finalizado
•CONCLUSIONES
Descargar

Trabajo_Doblaje y Subtitulado