La gente entra
por la puerta que dice entrada
y sale por la que dice salida.
La palabra gente siempre es femenina y singular.
La gente es cómica. = People are funny.
Vivo en Morristown. Quiero ir a
Nueva York y volver a Morristown.
Voy a la ventanilla para comprar un
boleto de ida y vuelta.
Literally: of gone and returned
Si no quiero volver a Morristown,
compro un boleto sencillo.
Tengo cinco maletas,
mucho equipaje; no puedo llevarlo.
Necesito la ayuda de un mozo.
Un mozo:
bellhop, bus boy, waiter, porter,
messenger boy
Literalmente: boy
Tengo que esperar
en la sala de espera.
I have to wait in the
waiting room.
ESPERAR quiere decir: to wait for,
to hope, to expect.
Escucho los anuncios.
Anuncian la llegada
y la salida de los trenes.
Mi tren sale del andén
número veinte.
Ay, no va a salir
a tiempo.
Hay una demora de
media hora.
Cuando viajo en avión
de país en país,
paso por el control de
seguridad security
y la aduana.
customs
En la aduana, si hay algo
que declarar, hay que pagar
impuestos.
Cuando viajo en tren, no.
Impuestos = taxes, duties, fees
Fin
Margarita
Cannavina
2010
Descargar

En la estación de ferrocarril (del tren)