LA SEMÁNTICA
Introducción
El mundo es complejo y necesitamos muchos recursos
para poder vivirlo y comunicarlo. Uno de esos recursos es
el lenguaje “medio o herramienta de comunicación
humana”.
Para la comunicación, cada cultura usa acciones y
produce oraciones (con entonaciones) que tienen
significado.
La semántica
Según Saeed (2003) la semántica es el estudio de los
significados de palabras y oraciones (significado
lingüístico).
Según Payne (2004) la semántica es el arte de determinar
si dos conceptos son idénticos o no.
La semántica estudia la relación entre los sonidos y
estructuras, y los significados y conceptos que se
comunican.
Semiótica
Las palabras son el ejemplo más claro de uno de los tres
tipos de estructuras (signos) con significado, los símbolos.
Pero también hay otras estructuras con significado: los
íconos y los índices.
La semiótica estudia en general todos estos signos y la
semántica, se enfoca en los símbolos lingüísticos
(palabras).
Semántica Proposicional
Asociación
significado (concepto)
significante (sonido)
árbol
de Saussure
símbolo
Semiótica
SIGNOS
ICONOS
INDICES
SIMBOLOS
PALABRAS
hay semejanza
hay relación
la conexión es
sólo arbitraria
Semiótica
árbol
ícono
índice
símbolo
La semántica
La semántica estudia, entre otros aspectos:
•
•
•
•
las
las
las
las
similitudes
contradicciones
ambigüedades
implicaciones
...en las palabras y oraciones.
Para conocer una lengua, hay que conocer miles de
palabras, incluyendo sus significados.
La semántica
Por ejemplo,
¿en qué se asemejan y en qué se diferencian los
conceptos de “silla” y “asiento”?
¿son completamente iguales?
¿cómo los usan las personas?
¿significan lo mismo en otros idiomas?
Semántica y Pragmática
Significado abstraído de los usuarios, significado
oracional o sentence meaning: semántica.
Significado descrito en relación a hablantes,
significado del hablante, speaker meaning:
pragmática.
Por ejemplo, la expresión “hace frío aquí” puede ser
enunciada por un hablante no solo con la intención
de constatar la temperatura, sino también con la
intención de que se cierren las ventanas.
La semántica
La semántica estudia muchos aspectos sobre el
significado de las palabras y oraciones.
Acá se verá:
• Semántica proposicional
• Semántica léxica
• Lenguaje figurado
• Metáforas conceptuales
Semántica Proposicional
Una proposición es una idea.
Se basa en el “mundo del
discurso,” y no en las
palabras de una oración.
Es abstracta.
Semántica Proposicional
Una oración es la expresión
lingüística de una
proposición. Se basa en
la gramática de una
lengua específica.
“Margarita comió
mi helado.”
Semántica Proposicional
Un enunciado es el uso de una oración en un contexto
específico. Es concreto.
!Margarita
comió mi
helado!
Semántica Proposicional
!Margarita
comió mi
helado!
“!Margarita
comió mi
helado!”
La misma oración puede expresarse por diferentes enunciados
y con diferentes intenciones del hablante, según el contexto.
Semántica Proposicional
Diferentes oraciones pueden expresar la misma proposición.
Margarita
comió mi
helado.
Comió mi
helado
Margarita.
Margaret ate
my ice cream.
Semántica Proposicional
Diferentes oraciones pueden expresar la misma proposición.
Margarita
comió mi
helado.
Маргарита
села мое
мороженое.
Ella comió el
helado mío.
¿Qué relaciones pueden haber
entre palabras?
Semántica léxica
Semántica léxica
La semántica léxica estudia el significado de las
palabras. Este significado es un complejo que no se
reduce a una glosa o pequeña descripción. No se
reduce tampoco a un conjunto de rasgos que describen
y componen algo.
Además, entre las palabras hay relaciones, una RED
(de significado). Cada sentido es como un nudo
vinculado con hilos a otros nudos.
Semántica léxica
Hay varios tipos de relaciones entre las
palabras, como homonimia, polisemia,
meronimia…
Acá se vera:
• sinonimia
• antonimia
• hiponimia - hipernomia
Semántica léxica
SINONIMIA
Son sinónimos palabras (lexemas) con igual o semejante
significado.
• Absoluta (cuando son idénticos y se pueden usar
igualmente en todos los contextos). Según varios
autores, este tipo de sinonimia no existe.
• Parcial o llamados por algunos cuasi sinónimos
“expresiones que son más o menos semejantes en
significado, pero no idénticas” (Lyons, 1997).
Semántica léxica
ANTONIMIA
Son antónimos aquellas palabras (lexemas) que son opuestas
en significado.
Hay antónimos de diversa índole, acá veremos:
• Graduales o de grado:
blanco y negro (hay “gris”)
• Binarios o complementarios o sencillos:
vivo y muerto (no se puede estar vivo y muerto a la vez).
• Inversos o recíprocos:
vender y comprar (no se puede comprar sin vender).
Semántica léxica
HIPONIMIA
Denota una relación de inclusión de un lexema en otro.
Se dice que un término es hipónimo de otro, si el
significado del segundo está incluido en el primero.
El hipónimo incluye el significado de un término más
general, que es el hiperónimo.
ANIMAL
(hiperónimo)
perro (hipónimo de animal, hipérnimo de schnauzer)
schnauzer
(hipónimo)
prueba: X es una clase de Y
Lenguaje figurado
Aunque las palabras tienen un sentido básico, las
culturas son ricas en el uso figurado de estas.
El sentido literal desaparece según la combinación y el
contexto de uso de las palabras.
Cuando se aprende otro idioma, no se debe asumir que
una palabra tiene sólo un significado, o que tiene la
misma gama de significados que su equivalente en
español.
Lenguaje figurado
EL OXÍMORON
Palabras con significados opuestos que pueden ir
juntas, formando un significado propio.
“un instante eterno”
“un estruendo ensordecedor”
Lenguaje figurado
MODISMOS O DICHOS
Expresiones de dos o más palabras cuyo significado no
se puede inferir por medio de los sentidos de las
palabras individuales.
“más vale pájaro en mano, que mil volando”
“estiró la pata”
Lenguaje figurado
TROPOS
1.
2.
3.
4.
5.
Símil
Metáfora
Metonimia
Sinécdoque
Eufemismo
6.
7.
8.
9.
10.
Lítote
Hipérbole
Ironía y sarcasmo
Apóstrofe
Personificación
Metáforas conceptuales
En la semántica tradicional, el pensamiento sobre las
metáforas era que no se hacía uso de ella y que:
• “todo uso del lenguaje diario es literal”
• “todas las ideas se pueden comprender literalmente”
• “todas las definiciones dadas en el léxico de una lengua
son literales”
• “todos los conceptos usados en la gramática de una
lengua son todos literales”
Metáforas conceptuales
Pero hacia 19.., Lakoff y Johnson plantearon que la
metáfora es mucho más dominante y penetrante que lo
que la mayoría de gente se da cuenta.
Demostraron que la metáfora opera en las estructuras
básicas del discurso diario y plantearon el concepto de
metáforas conceptuales, en el que establece una
conexión entre un concepto poco conocido y otro mejor
conocido y el primero se entiende en términos del
segundo.
Metáforas conceptuales
Una metáfora conceptual es un esquema idealizado que
sirve como base para la conceptualización de un
concepto o grupo de conceptos.
Por ejemplo: EL AMOR ES UN VIAJE
Metáforas conceptuales
Una metáfora conceptual se revela o se evidencia a
través de expresiones metafóricas, que son las
expresiones específicas que utilizamos
cotidianamente.
Por ejemplo:
“Nuestra relación ha entrado en un callejón sin salida”
“Estamos empantanados”
Metáforas conceptuales
Una metáfora conceptual se compone de una base
experiencial (BE) y de un dominio conceptual (DC).
BE: lo conocido, más concreto: un viaje.
DC: lo desconocido, más abstracto: el amor.
Metáforas conceptuales
Las IDEAS son COMIDA.
Procesar información es masticar una comida.
“Estoy masticando estos contenidos.”
Rechazar ideas es rechazar comidas.
“Este autor me causa indigestión.”
Ideas sin fundamento son comidas sin sabor.
“Sus ideas son insípidas.”
Metáforas conceptuales
La MENTE es un CONTENEDOR.
•
•
•
•
•
“Se me escapó una idea.”
“Esos contenidos no me entran en la cabeza.”
“Guárdate esa idea en tu cabeza.”
“Ya no me cabe nada más en la cabeza.”
“Has llenado tu cabeza de malos
pensamientos.”
Metáforas conceptuales
RELACIONES son una TRAVESÍA.
•
•
•
•
“Con María vamos viento en popa.”
“Creo que ese noviazgo va a naufragar.”
“Estamos en medio de una tempestad.”
“Llevo el timón bien firme en esta relación.”
Metáforas conceptuales
LOS SERES HUMANOS son ANIMALES.
• “Juan es un perro” (despiadado)
• “Pedro es un ratón” (cobarde)
• “María es una burra” (porfiada, no inteligente)
• “Javier es un chancho” (sucio)
• “Camilo es un zorro” (astuto)
Castellano de Chile
Metáforas conceptuales
Al estudiar otra cultura, se deben investigar las
expresiones metafóricas que las personas utilizan
para hablar de conceptos como la muerte, las
relaciones afectivas, la locura, etc…
Descargar

Diapositiva 1 - Introducción a la lingüística